Глава 101
Ночь сгустилась вокруг, и, проведя два часа в беспокойном сне, Сюй Мэй вдруг осознала, что она совершенно одна в этом огромном доме. Тьма, холод и пустота давили на нее, вызывая в памяти кошмарные образы, ее глубочайший страх — страх одиночества. Он сковал ее сердце, заставляя дрожать от ужаса.
Вскакивая с постели, она бросилась к шкафу, наспех одеваясь в кожаные штаны, черную футболку и коричневую кожаную куртку. Хватая перчатки и ключи, Сюй Мэй отправилась в гараж, где, надев шлем, села на свой мотоцикл. В темноте, без определенного направления, она вырвалась из дома, растворившись в пустых ночных улицах. Ее мысли были рассеяны, а взгляд блуждал, пока в свете фар не появилась маленькая фигурка — девочка в пачке, внезапно появившаяся на дороге.
От неожиданности и скорости движения Сюй Мэй инстинктивно резко повернула руль, чтобы избежать столкновения. Но потеряла управление, и мотоцикл, завалившись набок, упал на асфальт. Она ощутила боль в мышцах, но не придала ей значения. Вглядевшись в поврежденный мотоцикл, покрытый царапинами и вмятинами, Сюй Мэй не успела разволноваться — раздался детский плач и мужской голос: "Маленькая Принцесса, почему ты отпустила папину руку?" Мужчина, сбежавший с обочины, подхватил на руки испуганную девочку.
"Ты в порядке, любимая? Тебе больно?" Он ласково осматривал свою дочь, проверяя, нет ли у нее травм. "Больше никогда не отпускай папину руку, моя принцесса", — с легкой укоризной, но с нежностью, сказал он, успокаивая ее. В его глазах читались тревога, беспокойство и полная растерянность.
Погруженная в наблюдение за отцовской любовью и заботой, Сюй Мэй не заметила, как рядом с ней опустился на корточки высокий силуэт. Он осмотрел ее кровоточащую лодыжку и замешавший взгляд. "Сюй Мэй, ты в порядке?" Знакомый голос заставил ее поднять голову и встретиться с хорошо знакомыми чертами лица.
"Правда ли, что дочери всегда остаются принцессами для своих отцов, доктор?" — с любовью взглянул на нее доктор Чжу, нежно поглаживая волосы.
"Это чистая правда. Дочери для отцов — это не просто дети. Они — часть их самих, часть их сердца и души. Дочь всегда остается гордостью отца", — сказал он с грустной улыбкой. "Вставай, ты ранена".
От его слов Сюй Мэй очнулась и взглянула на свою лодыжку. "Это пустяки, доктор. Но вот мой мотоцикл… он пострадал", — она сделала грустный гримасу.
"Я попрошу кого-нибудь привести его в порядок, а ты пока идешь со мной". Он прижал к ране носовой платок, стараясь остановить кровотечение.
"Пожалуйста, не переживай, это действительно несерьезно", пыталась возразить Сюй Мэй.
"Тихо! Иди за мной. Куда ты направлялась? Я отвезу тебя на машине". Он поддержал ее, подводя к своей машине, оставленной неподалеку. "Эта дорога ведет на военную базу. Ты туда направлялась?" Сюй Мэй, проследив за дорогой вперед, кивнула. "Отлично… и я тоже". Он сказал. "Сначала я отвезу тебя к сестре, чтобы обработать рану".
"Ничего страшного, мама моего друга поможет", ответила Сюй Мэй, думаю о матери Хэ Цзяня.
Доктор Чжу окликнул мужчину и поручил ему отвезти мотоцикл Сюй Мэй на ремонт. Затем он поехал в сторону военной базы. Охрана на входе сразу открыла шлагабаум, увидев доктора Чжу за рулем.
Доктор Чжу не спрашивал Сюй Мэй о месте назначения и привез ее к дому своей сестры. "Чэнь! Я ждала тебя уже вечность!" Прозвучал прекрасный голос, и женщина в прекрасном ципао подошла к машине.
Сюй Мэй долго смотрела на лицо женщины, она была в ступоре. Доктор Чжу еще не успел заговорить, как увидел, что его сестра с тревогой бежит к пассажирскому сиденью. "Сяо Мэй!" — окликнула она, а Сюй Мэй все еще смотрела на нее без жизни. Ее мысли метались. "О, Боже мой! Что с ней случилось?" — женщина посмотрела на брата, доктора Чжу, и спросила.
"У нее небольшая авария. Поэтому я привез ее сюда. Циньян-Цзе, ты ее знаешь?" Он действительно был в недоумении, заметив беспокойство своей сестры.
Чжу Циньян, его сестра, совершенно не обращала внимания на брата. "А Цзянь!" — громко крикнула она, еле не уронив всех в округе. "Сяо Мэй ранена". Ее голос вывел Сюй Мэй из ступора.
"Тетя Чжу?" — она произнесла ее имя, в голове закружилось, и она потеряла сознание.
Хэ Цзянь выбежал из дома, услышав зов матери, за ним бежал и его отец, Хэ Кун. Хэ Цзянь побледнел, увидев ее безжизненное тело. Он немедленно подхватил ее на руки и побежал внутрь. "Что вы стоите здесь, Чэнь? Вы же врач. Помогите Сяо Мэй", — доктора Чжу Чэня немедленно последовала за ней внутрь.
http://tl..ru/book/21429/4122091
Rano



