Поиск Загрузка

Глава 102

Жизнь полна неожиданностей. Неважно, как сильно мы стараемся их избежать, они все равно случаются. Это неотъемлемая часть нашего существования. Но исход этих случайностей зависит только от нас самих. Наши поступки определяют нашу жизнь. Жизнь любит подкидывать нам вызовы, испытывая наши пределы. Внезапности не бывают истинными, это всего лишь игра, в которую жизнь играет с нами.

Сюй Мэй пролежала без сознания целый час, и все это время Чжу Циньян, мать Хэ Цзяня, неотлучно находилась рядом с ней, заставляя своего брата, доктора Чжу Чена, терпеливо ждать. Чжу Чен не знал, в каких отношениях состоит его сестра с Сюй Мэй, но он понимал, что девушка близка к его племяннику Хэ Цзяню.

Чжу Чен всегда считал своего племянника равнодушным и холодным человеком, лишенным чувств. Но его забота о Сюй Мэй развеяла все сомнения: в нем таились глубокие чувства.

Когда Сюй Мэй открыла глаза, она оказалась в знакомой комнате, где ее с тревогой наблюдали родные лица. "Ты приходишь в себя, Сяо Мэй?" Она услышала знакомый, полный заботы голос. Губы Сюй Мэй тронула легкая улыбка.

“Тетя Чжу!” – прохрипела она. Хэ Цзянь подал ей стакан воды, а Чжу Циньян помогла ей сесть. Сюй Мэй сделала глоток, и прохладная жидкость успокоила жжение в горле. "Что случилось? Как я здесь оказалась?"

Все взгляды обратились к Чжу Чену, который невинно сидел в углу. Почувствовав на себе все эти пристальные взгляды, он поднял голову. "Ты получила небольшое сотрясение мозга после аварии, ничего страшного. Но твоя лодыжка серьезно пострадала, мне пришлось ее зашить. А насчет того, как ты здесь оказалась," – он оглянулся по сторонам, делая паузу, – "я просто привез тебя к сестре, чтобы она тебя осмотрела. Я и представить себе не мог, что ты так близка с моей старшей сестрой.”

"О!” – кивнула она. "Доктор, вы брат тети?" — неожиданно спросила она.

"К сожалению," – промычал Чжу Чен, подходя к ней, чтобы прощупать пульс. "Ай!” – завопил он, когда его сестра ударила его по затылку. "Сестра, хватит пользоваться авторитетом старшей сестры."

"Я буду пользоваться им до самой смерти. Что ты мне сделаешь?" — бросила ему вызов Чжу Циньян, скрестив руки на груди.

Увидев, как Чжу Чен съежился, Сюй Мэй рассмеялась. "Тетя, не говорила, что твой брат живет в стране А?"

“Он жил,” – ответила Чжу Циньян, нежно глядя на Сюй Мэй. – “Недавно вернулся.” Сюй Мэй кивнула.

Доктор Чжу Чен задал несколько вопросов, осмотрел Сюй Мэй, а затем посоветовал ей поспать. Выходя из комнаты, он услышал тихий голос Сюй Мэй: "Доктор, мы уже трижды встречались случайно."

Он улыбнулся, вспоминая, как она впервые обратилась к нему за консультацией, а во второй раз они встретились, когда у нее началась аллергическая реакция, и ей пришлось остаться в больнице под наблюдением. В этот раз, совершенно случайно, он шел к сестре и увидел, как она попала в аварию. "Действительно, это наша третья случайная встреча,” – ответил он, обернувшись, чтобы взглянуть на нее.

"Мой сенсей однажды сказал, что когда совпадения случаются слишком часто, это становится судьбой. Похоже, у нас с вами, доктор, крепкая судьба”, – произнесла она, глядя на его знакомые, но все же чужие черты лица.

Чжу Чен улыбнулся в ответ на ее слова. "Тебе следует сообщить своему мужу,” — предложил он, думая о ее заботливом супруге.

"Он за границей. Лучше пока не говорить. Он будет волноваться без причины.”

"Как тебе будет угодно,” – и Чжу Чен покинул комнату.

"Цзянь-Гэ!” Услышав ее голос, Хэ Цзянь, который сидел рядом с ее кроватью на табурете, повернул голову, чтобы посмотреть на нее.

"Хм.” Это был его ответ.

“Ты заметил?” – начала она, глядя вдаль.

“Что именно?" – спросил он.

“Твоего дядю…” – она не знала, как сказать.

Хэ Цзянь понял ее без слов и мягко улыбнулся. "Заметил."

“Да? Не только я одна это вижу,” – ей было нужно услышать это от него, чтобы убедиться, что она не снова передумывает.

"Когда я впервые увидел Е Цзе, я тоже был очень шокирован,” – сказал Хэ Цзянь. – “Он и мой дядя…" – он не договорил.

"Они абсолютно одинаковы. Как две капли воды. Как будто их отлили из одной формы”, – Сюй Мэй была поражена, даже просто думая об этом.

Впервые встретив доктора Чжу Чена, она почувствовала, что он ей знаком. Но она никак не могла вспомнить, кого же он ей напоминает. Только сегодня, когда карий взгляд доктора Чжу выражал заботу, а его пальцы нежно гладили ее волосы, она поняла, как сильно он похож на Е Цзе.

"Вот что называют двойником?" – спросила она, пристально глядя на Хэ Цзяня.

“Сяо Мэй, не думай об этом. Отдыхай.” Хоть он и сказал ей эти слова, внутри него тоже был хаос.

Оставшись одна в комнате, чтобы отдохнуть, Сюй Мэй не могла отделаться от этой мысли. "Говорят, в мире есть семь человек с одинаковыми лицами. Может быть, доктор Чжу и Е Цзе – именно такие. Единственная разница в том, что один достаточно стар, чтобы быть отцом другого.” Она попыталась отбросить эту мысль смехом, но ее собственные размышления вызывали в сердце странное чувство.

Подозрения – опасная штука. Они не просто разрушают отношения, они могут убить человека изнутри. А человека, который мертв внутренне, лучше всего назвать зомби.

Сюй Мэй раздраженно взъерошила волосы и легла спать.

http://tl..ru/book/21429/4122097

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии