Глава 110
"Она – реальность, от которой я бегу". Простая фраза, но она ударила по Сю Мэй, словно гром. Голова закружилась, колени подкосились. Слова пронзили ее сердце острым лезвием, заставляя сомневаться в искренности всех чувств и слов. В висках застучало, тело начало дрожать.
Е Цзе, сжимая ее руку, почувствовал дрожь и повернулся к ней. Сю Мэй без остановки моргала, и он, закатив глаза, покачал головой. Освободив ее руку, он обхватил ее за плечи. "Перестань думать. Давай дослушай, а потом разбирайся, ладно?"
Сю Мэй кивнула, с трудом сдерживая слезы. Ей был нужен ответ, который не разрушил бы ее пузырь счастья, весь тот мир чувств, который она начинала строить с ним.
Е Цзе помог Сю Мэй сесть на диван в больничной палате и присел рядом. Он повернул ее к себе и взял ее руки в свои. "Начать с самого начала?" – спросил он. Сю Мэй снова кивнула, не осмеливаясь произнести ни слова.
Е Цзе вздохнул. "С чего бы начать?" – пробормотал он, глядя в ее карие глаза. "Сначала хочу прояснить кое-что. Та девушка…" – он кивнул на лежащую на кровати, – "она моя сестра".
Брови Сю Мэй нахмурились. С видимым усилием она выговорила: "Но у тебя же нет сестры". У семьи Е была только два сына: Е Цзе и Е Цзюнь. Об этом знали все, особенно Сю Мэй, чья семья дружила с семьей Е уже не одно поколение.
Е Цзе сжал ее брови своей рукой. "Я тоже так раньше думал. Но…" – он сделал паузу, – "все изменилось полтора года назад, когда она попала в аварию". Он с грустью и нежностью смотрел на девушку на кровати.
"Я встретил ее в детстве, когда ездил на летние каникулы в Страну А. Она тогда была маленькой, лет девяти-десяти. Очень навязчивой девочкой. Не знаю, что ей во мне понравилось, но она не отставала от меня все три месяца". – Он снова замолчал, рисуя круги на тыльной стороне ее ладони.
Он вспоминал тот момент: "Цзе-Гэ!" – раздавался ее детский голосок, и девочка с двумя хвостиками, весело подпрыгивая, бежала к нему.
"Я же говорил тебе перестать за мной ходить! Что тебе во мне нравится?" – раздраженно спрашивал он.
Она широко улыбнулась. "Ты мне… ну… нравшься. Ты такой красивый". Ответ заставил его онеметь.
Вернувшись к настоящему моменту, Е Цзе продолжил: "По возвращении я думал, что больше ее не увижу. Но пару лет назад, на официальном приеме, я снова встретил ее. Я ее не узнал, а она меня – да. Она повзрослела, стала красивой, но ее странная привязанность никуда не делась. В этот раз я не пытался от нее избавиться. Мы стали хорошими друзьями".
Он прекрасно помнил тот вечер. Стройная, красивая девушка в изумрудном платье-русалке с грацией подошла к нему. "Как дела, Цзе-Гэ?" – спросила она, улыбаясь.
Е Цзе нахмурился, не узнавая девушку. "Мы знакомы?" – с любопытством спросил он.
Девушка сморщила носик. "Неужели мой Цзе-Гэ меня забыл?" – с легкой грустью сказала она.
"Господин Е, знакомьтесь, мисс Азалия!" – представил красотку мужчина рядом с ним. Е Цзе округлил глаза.
"Азалия? Та самая, которая за мной бегала?" – недоверчиво спросил он.
Она снова улыбнулась. "Значит, ты меня помнишь".
Он вдруг перестал говорить, погрузившись в воспоминания. Сю Мэй заметила горечь и самобичевание в его глазах. Она молча позволила ему собраться с мыслями. Е Цзе сделал глоток воды из бутылки, стоявшей на столике. "Однажды она пришла ко мне, чтобы сказать что-то важное. Она была очень счастлива".
Тогда она ворвалась в его кабинет и крепко обняла его. Она долго не отпускала его, он чувствовал, как дрожат ее плечи. Она плакала.
"Что случилось? Почему ты плачешь?" – паниковал Е Цзе. Он знал, что она сильная девушка и не плачет по пустякам. А сегодня она рыдала.
"Я плачу от счастья, Цзе-Гэ", – ответила она сквозь слезы.
"Какой идиот плачет от счастья?" – с укоризной спросил Е Цзе, вытирая ей слезы.
"Этот идиот – я", – ответила она. Через минуту она взяла его за запястье и сказала: "Мне нужно показать тебе кое-что. Поедем со мной." Она вытащила его из офиса.
Они сели в машину Е Цзе, он был за рулем.
Вдруг раздался звонок от его делового партнера. Тот хотел показать новый строительный объект. Е Цзе остановил машину, повернулся к Азалии, чье лицо выражало тревогу, и отстегнул ремень.
"Зели, поезжай на моей машине, а я потом к тебе присоединюсь. Посмотрим на объект позже". Он погладил ее по голове и вышел из машины, чтобы поймать такси.
Вернувшись в больничную палату, Е Цзе зарылся лицом в ладони, скрывая взгляд от Сю Мэй. Сю Мэй придвинулась к нему и погладила его по волосам, пытаясь успокоить. "Если бы я знал, что моя ошибка, когда я оставил ее там, приведет к аварии, я бы никогда этого не сделал". – Когда Е Цзе поднял голову, в его глазах блестели слезы, которые он сдерживал. – "Я узнал о ее аварии, потому что она позвонила в последний раз мне".
Он снова переживал этот кошмар. Он ответил на звонок и услышал: "Мистер Е Цзе?"
"Да?" – ответил он.
"У нас пациентка по имени Азалия попала в аварию, в качестве ее контактного номера был указан ваш. Возможно ли, чтобы вы приехали в больницу Первого Императора?" – Услышав подробности, он словно оцепенел. Он не знал, что ответил. Он знал только, что, когда приехал в больницу, ее уже оперировали. Ее состояние было критическим.
Ему передали все ее вещи, и среди них он нашел результаты ДНК-теста. Он не знал, как она получила его образец, но она тайком сделала тест, и результаты показали, что они родные, полнородные брат и сестра.
Глаза Сю Мэй расширились от этого откровения. Значит, она была права, предполагая, что у Е Цзе нет сходства ни с отцом, ни с матерью. Значит, все эти годы ее мысли не были просто бессмысленными.
"Я сделал повторный ДНК-тест, но результаты те же. Она моя младшая сестра. И я не смог ее защитить". – Голос Е Цзе стал хриплым, его глаза покраснели.
Сю Мэй положила ему голову на плечо. "Это не твоя вина. Ты не знал".
"Но авария произошла по моей вине", – ответил Е Цзе, поднимая голову с ее плеча и глядя на нее. – "Это была моя машина, и ее подготовили. Я должен был попасть в ту аварию. Кто бы ни был этот человек, он охотился на меня, но жертвой стала моя сестра". – Е Цзе сжал кулаки.
Сю Мэй не знала, что еще сказать. Кто мог пытаться убить его? И если девушка в этой палате – его сестра, то что с их родителями?
"А как же ее родители?" – робко спросила Сю Мэй.
Е Цзе опустил голову. "Я не знаю." – Сю Мэй нахмурилась в ответ. – "Я тебе говорил, она – реальность, от которой я бегу. Если я на секунду приму ее, вся моя жизнь превратится в ложь и рухнет в одно мгновение". – Он посмотрел Сю Мэй в глаза и сказал: – "Я боюсь. Я даже не знаю, готов ли я искать правду? Просто знаю, что пока она не проснется и не объяснит мне все сама, я не собираюсь ничего выяснять".
Сю Мэй кивнула. Это было страшно – узнать, что родители, которых он называл мамой и папой, на самом деле никак не связаны с ним. Он бы не был человеком, если бы не боялся. А значит, доктор Чжу действительно мог быть родственником Е Цзе? Сю Мэй нервно грызла ногти. "Сказать ему?" – размышляла она. "Нет… Нет… Не сейчас… Нужно сначала убедиться".
"Как ее зовут?" – спросила Сю Мэй.
"Я не знаю ее китайского имени, но по-английски ее зовут Азалия", – ответил Е Цзе с легкой улыбкой.
"Красивое имя, как и она сама", – заметила Сю Мэй.
"Из-за этого ты спросила?" – Сю Мэй не нужно было напоминать Е Цзе о
http://tl..ru/book/21429/4122138
Rano



