Глава 152
Теплые лучи солнца, подобно нежному прикосновению, ласкали густую зелень деревьев. Небо, ясное и безмятежное, напоминало синее море, спящее в тишине.
Под сенью раскидистого дуба, укрывшись от палящих лучей, сидела она, девочка с полными румяными щечками, в окружении благоухающих цветов. Красные тюльпаны, подобно языкам пламени, завораживали ее взгляд. Она обхватила колени руками, подперев голову подбородком, и погрузилась в безмятежное созерцание вокруг.
— Я знал, что найду тебя здесь, — раздался за спиной мягкий голос. Он улыбался, и его улыбка, как солнечный зайчик, заиграла в ее лучистых глазах.
Она подняла голову и встретилась с его взглядом.
— Тебе опять что-то сказала тетушка? — спросил он, нежно поглаживая ее по черным кудрям.
— Шuang-Ge, — прошептала она, — я в порядке.
— Не лги своему Шuang-Ge, — строгим тоном сказал он.
Улыбка сползла с ее лица.
— Папа не пошел со мной в парк.
— Aiyo! Это и расстроило нашу маленькую принцессу? Ничего страшного, Шuang-Ge заберет тебя куда угодно. Ты пойдешь со мной?
Она радостно кивнула, ее глаза засияли.
Мир вокруг нее стремительно потемнел. Она оказалась в знакомом классе, но была одна. Дыхание перехватило в груди, страха охватила ее. Она бросилась к двери, отчаянно стуча маленькими кулачками.
— Пожалуйста, откройте! Кто-нибудь, откройте дверь!
В отчаянии она била в дверь, маленькие кулачки были в крови, но она не останавливалась. Ее мольбы были тщетны. Слезы текли по лицу, и, ослабев, она скользнула вниз, прислонившись к двери.
Дыхание срывалось, все тело болело, но она всё ещё стучала — теперь уже тихо, едва слышно. Тьма окутывала все вокруг, и ей было страшно, но сил сопротивляться ее натиску уже не оставалось.
Внезапно дверь распахнулась. Молодой человек заглянул внутрь, взволнованно оглядываясь. Его взгляд упал на ее крохотную фигурку, безвольно лежащую на полу, и сердце сжалось.
Он бросился к ней, обнял ее.
— Xiao Mey! — шепнул он, голос его дрожал от боли. Он увидел ее опухшие глаза, окровавленные руки, дрожащие плечи и почувствовал, как его собственная душа уходит из тела.
— Шuang-Ge, — еле слышно произнесла она, — ты пришел спасти меня.
Она попыталась улыбнуться, но эта улыбка только усилила его чувство вины, которое он не мог скрыть.
— Обещай, что всегда будешь защищать меня.
Она протянула к нему мизинец, и он, не раздумывая, зацепил его своим.
— Я всегда буду рядом, чтобы защитить тебя.
Яркий белый свет ослепил ее, поглощая все вокруг. Она осталась одна, маленькая, хрупкая, с окровавленными руками.
Она услышала злобный смех, и подняла глаза.
— Позови своего Шuang-Ge, — шептала другая девочка. — Но он больше не придет тебя спасать.
— Нет, — закрыла она уши руками, чтобы не слышать этот ядовитый шепот, — он придет, я знаю, он придет. Он обещал мне, он защитит меня.
Ее собственный голос звучал как эхо в пустоте.
— В конце концов, ты не защитил меня, — шептала она, сжимая грудь, пытаясь унять боль, пронзившую ее душу. — Обещания ни к чему, их обязательно нарушат, оставляя тебя бороться с бедой в одиночку.
Она вздрогнула, проснувшись. Рядом с ней спал знакомый человек. Успокаивающее спокойствие его лица вернуло ее в реальность. Она повернулась к нему, провела рукой по его щеке.
Холодный пот стекал по ее лицу, но его взгляд, полный доброты, успокоил ее.
— Ah Jie! — она произнесла его имя, и он открыл глаза.
— Ты в порядке, моя дорогая? — с беспокойством спросил он. Она улыбнулась и кивнула.
— Ты можешь отвезти меня куда-нибудь? — спросила она, не решаясь озвучить свою просьбу.
Ye Jie нахмурился.
— В такое время? — он посмотрел на часы. Было уже за полночь, и ее просьба казалась странной. Но, увидев, как она кивает, он не стал задавать вопросов. Взяв куртку, он вышел из комнаты.
Xu Mey не называла ему адрес. Она просто указывала путь, и Ye Jie вел машину. На улицах было пусто, свет фонарей освещал безжизненную дорогу.
После часа езды Xu Mey привезла его к гостинице. Ye Jie был в недоумении. Они поднялись на лифте на крышу.
— Что мы здесь делаем? — наконец спросил он, пытаясь разгадать ее замысел.
— Я хотела, чтобы ты увидел это место, — ответила она, вглядываясь вдаль.
— Зачем? Что оно для тебя значит?
— Я хотела, чтобы ты увидел, где мое жизненное путешествие оказалось в тени темноты.
http://tl..ru/book/21429/4122433
Rano



