Глава 251
Глава 252: Поражение Люциуса.
В Малфойском поместье Люциус Малфой беспокойно смотрел на последние отчеты и потер руки о лоб. Его жена, Нарцисса Малфой, раздраженно произнесла сбоку:
— Эти оборотни, неужели мы банк? Мы уже все им отдали, все наши магазины на Диагональной улице, а они все не довольны.
Люциус вздохнул и опустил аккаунт-книгу.
— Что-то пошло не так.
— Ланлок не из тех, кто ловит воду в решете. У него должна быть своя цель в этом, — сказал Люциус.
Нарцисса хотела было закатить глаза, но почувствовала, что такое поведение неприлично, и скрежетала зубами:
— Он не человек, он гоблин!
— Неважно, кем он является, он страшное существо. Его намерения велики, и он не может потерять помощника вроде меня ради пары монет, — ответил Люциус, не зная, пытается ли он убедить жену или самого себя. В любом случае, он был очень смущен тем, почему Ланлок…
— Кажется, если бы я не пришел, вы могли бы умереть, даже не поняв почему, — внезапно раздался мрачный голос. Люциус и Нарцисса встрепенулись и увидели высокие и низкие силуэты Ланлока и Мидгарда, медленно проходящих в комнату.
— Мистер Ланлок, — быстро встал Люциус.
— Простите, что не встретил вас, я…
— Не нужно говорить, я не вернул вам никакой благодарности в этот раз, — с зловещей улыбкой произнес Лан Лок.
— Позвольте спросить вас, кому вы теперь преданы? Мне или Волан-де-Морту?
Люциус почувствовал холод, пот выступил на его лице.
— Конечно, вам, мистер Ланлок, — с почтением ответил он.
— Ох? Правда? Тогда почему вы еще не полностью отделились от Волан-де-Морта? Планируете снова стать предателем, если представится возможность?
Холодные глаза Лан Лока пробежали по телу Люциуса, словно ядовитая змея. Неприкрытая злоба заставила тело Люциуса слегка вздрогнуть.
— Нет… Нет, вы, должно быть, что-то не так поняли. Как я мог такое подумать?
Люциус неуверенно улыбнулся.
— Правда?
Лан Лок медленно подошел к Люциусу, его шаги по изысканному красному дереву издавали тонкий звук, словно незримый Бог Смерти стоял за Лан Локом и медленно приближался к нему.
— Снова спрашиваю, вы действительно не имеете такого намерения?
Лан Лок стоял перед Люциусом. Его маленькое тело казалось таким слабым, что Люциус даже не осмеливался сопротивляться.
— Я… Я действительно не имею намерения предать вас, — с трудом произнес Люциус.
Ланлок сел перед Люциусом, протянул руку, и на его пальцах танцевала червено-черная пламя. Оно было очень послушным, лаская пальцы Ланлока, как щенок, не причиняя ему вреда. Увидев милое пламя, зрачки Люциуса сузились, и ужас появился на его лице.
Он узнал это пламя, это было Огненное Дыхание!
Это пламя дьявола, самое яростное пламя, способное поглотить все, включая того, кто его выпускает. Однако в руках Ланлока оно вело себя как собака.
— Даже яростное Огненное Дыхание может быть послушным в моих руках, так что я не думаю, что есть что-то более трудное в приручении, чем Огненное Дыхание.
Ланлок издал пронзительный смех:
— Мистер Малфой, вы считаете, что сильнее Огненного Дыхания?
— Конечно нет, я не сомневаюсь в вас, — поспешно высказал свою позицию Люциус, боясь, что если мозг Ланлока вдруг дернул, он мог бы использовать свою ярость, чтобы уничтожить всю его семью.
Он планировал завести второго ребенка с женой и не мог допустить ошибки в этот момент.
Но почему Ланлок пришел сюда специально? Почему он решил, что он все еще связан с Волан-де-Мортом? Он знал свои дела и не имел никакого отношения к Волан-де-Морту!
Как предатель, который только что заманил группу Пожирателей Смерти, было неуместно связываться с Волан-де-Мортом. Разве он не умер быстро? Лан Лок не мог стрелять вслепую. У другого должны быть причины для прихода сюда…
Подождите, может быть, другой обманывает меня? Используй этот метод, чтобы увидеть, все еще связан ли ты с Волан-де-Мортом. У Люциуса мозг работал в полную силу, и вдруг он что-то понял, но был не уверен.
В конце концов, только он и Волан-де-Морт должны были знать о существовании этой вещи, и в то время никого больше не было. Люциус немного боялся рисковать.
— Мистер Ланлок, не могли бы вы дать мне подсказку? — спросил Люциус осторожно.
— Ох? Все еще нужно, чтобы я тебе напомнил?
Лан Лок щелкнул пальцами, и яростное пламя упало на пол. В мгновение ока яростное пламя поглотило пол и распространилось.
Нарцисса вскрикнула и бросилась на Люциуса. Лицо Люциуса побледнело, и он был напряжен. Он посмотрел на яростное пламя на полу. Однако пламя не распространялось бесконечно. Вместо этого оно превратилось в кольцо огня на полу и окружило Малфоев. Это было явно самое яростное пламя дьявола, но под контролем Ланлока не было никаких признаков потери контроля.
Ланлок стоял за пределами огненного кольца и смотрел на супругов Малфоев внутри огненного кольца и спросил:
— Я дам вам еще один шанс сказать, почему вы скрываете вещи о Волан-де-Морте?
Об Волан-де-Морте?
Это предложение полностью разрушило последнюю надежду Люциуса, и он быстро сказал:
— Вы неправильно поняли, я не намеревался скрывать вещи Волан-де-Морта, но я действительно не знал, какая вещь имеет какой эффект.
Яростное пламя все еще горело. Оно поглощало все в доме и превращало это в свою пищу, но не повреждало общую структуру дома. Ланлок стоял за пределами огненного кольца. Ослепительный свет огня и густой дым заставили Люциуса не видеть выражение Лан Лока.
— Правда? Не знаете?
Тон Лан Лока звучал как улыбка, но не улыбка.
— Так каковы ваши выборы сейчас?
— Я сейчас же посвящу эту вещь вам. Я обещаю, что действительно не знаю цели этой вещи. Пожалуйста, дайте мне шанс, и я сейчас же ее получу, — сказал Люциус, обнимая свою жену.
Ланлок молчал некоторое время, но эти несколько минут показались столь же долгими, как несколько лет. В процессе Огненное Дыхание превратилось в яростную огненную змею и направилось к Малфоям. Супруги вскрикнули.
Как раз тогда, когда Люциус отчаянно думал, что он будет поглощен яростным пламенем, яростное пламя внезапно исчезло!
В мгновение ока яростное пламя, которое заполнило всю библиотеку, внезапно исчезло, оставив только горячий и искаженный воздух, полный обугленных стен и мебели.
— Тогда я дам вам еще один шанс, лорд Малфой, — казалось, улыбался, но не улыбался Лан Лок.
— Не подведите меня.
http://tl..ru/book/114569/4428476
Rano



