Поиск Загрузка

Глава 61

"Щелчок…"

Когда Тоби подошёл к длинному столу в Гриффиндорском зале, все ученики Гриффиндора восторженно аплодировали. Это было не только в знак приветствия новичков, но и потому, что Тоби прибавил 20 очков Гриффиндору в начале учебного года.

— О, ты просто чудо, Тоби! — воскликнул Гарри, сидя рядом с ним и одновременно очень счастливый.

Ведь Тоби был его первым другом, и он не хотел расставаться с друзьями, но жаль, что Джейми оказался в Слизерине, и было бы здорово, если бы и он попал в Гриффиндор.

— Привет, Тоби, поздравляю с поступлением в Гриффиндор, — подошли близнецы Фред и Джордж, втиснувшись по обе стороны от Тоби, и они тоже выглядели довольно счастливыми.

— Спасибо, я выбрал Гриффиндор, потому что вы все здесь, на самом деле, Когтевран и Пуффендуй тоже неплохи, — ответил Тоби, добавив, что на самом деле это всё из-за Гарри, который делает его главным героем, и рядом с главным героем всегда происходят неожиданные события.

— Рон Уизли!

Продолжалась церемония распределения, и когда Профессор Макгонагалл назвала Рона, он неуклюже вышел из строя первокурсников, его лицо было голубое, и он надел свою распределяющую шляпу.

— Гриффиндор! — в мгновение ока объявила шляпа.

Как члены семьи Малфой всегда оказывались в Слизерине, так и члены семьи Уизли были Гриффиндорами, и для этой большой семьи шляпа распределяла по своим особым правилам.

— Спасибо, Мерлин. — Рон быстро направился к длинному столу Гриффиндора, и весь человек рухнул на место рядом с Гарри, а ученики Гриффиндора вновь взорвали аплодисменты.

— Малыш Ронни, я не ожидал, что тебя распределят в Гриффиндор, мы всегда думали, ты попадёшь в Пуффендуй, — поддразнил Фред.

— Да, малыш Ронни, ты так нас удивил, что на самом деле оказался в Гриффиндоре! — с изумлением выглядел Джордж.

— Фред, Джордж, не говори глупостей, члены Уизли всегда были Гриффиндорами, — строго сказал Перси, нахмурившись.

— Перси всегда такой непреклонный, с тех пор как стал старостой, на самом деле, что за величие, Билл и Чарли были старостами Гриффиндора, они никогда так не вели себя, — прошептали Фред и Джордж Тоби, отчего было видно, что они довольно недовольны своим братом Перси.

Это, пожалуй, разница между хорошими и плохими учениками, Перси — хороший ученик в глазах профессоров и родителей, а Фред и Джордж — непоседы в глазах тех же.

Но в целом, с такими, как Фред и Джордж, гораздо проще ладить, чем с такими, как Перси.

После Рона последний новичок, Блэйс Сабин, был распределён в Слизерин, и церемония распределения наконец завершилась.

Профессор Макгонагалл свернула пергамент, подняла распределяющую шляпу и ушла.

В это время Дамблдор, стоящий за столом профессоров, поднялся, он посмотрел на учеников с улыбкой и раскрыл руки.

— Добро пожаловать! Добро пожаловать в новый учебный год в Хогвартсе, и в этом году у нас новый набор юных волшебников.

— Но прежде чем начать банкет, у меня есть ещё несколько слов, и это: глупый! плач! обрезки! выжимать!

— Спасибо! — Дамблдор слегка поклонился всем.

— Эх, Тоби, ты знаешь, что эти слова значили, почему это выглядело немного безумно? — тихо спросил Гарри Тоби рядом.

— Эти слова не безумны, они имеют особые значения.

— Глупый, это слово часто используется для оскорбления, означает "глупый, дурак", волшебники Когтеврана обычно самые умные, поэтому ученики Когтеврана считают, что те, кто не поступил в Когтевран, глупы.

— Слово "плач носа" часто используется подростками, чтобы означать "толстый", недружелюбные дети используют это слово, чтобы оскорбить более полных, менее спортивных сверстников.

— Большинство учеников Гриффиндора храбро и считают, что ученики других домов не так храбры, как они.

— Обрезки, слово, происходящее из текстильной промышленности, относится к лоскутам ткани, которые достаточно малы, чтобы их можно было использовать для изготовления полезных вещей.

— Ученики Слизерина — сторонники чистокровных, ценят целостность и единство, и в глазах Слизеринов ученики других домов не чистые волшебники, они — бесполезные обрезки.

— Выжимать, ученики Пуффендуя всегда сдержанны, честны, трудолюбивы, Пуффендуй надеется, что другие дома должны скорректировать себя.

Тоби объяснил, что остальные ученики четырёх домов тоже слушали, и они всегда думали, что эти слова были безумными словами Дамблдора, и никогда не думали, что они имеют такое значение.

— Так вот в чём дело, — кивнул Гарри, это был Дамблдор, слова которого были так непонятны.

— Возможно, это юмор директора, или, может быть, это напоминание директора о том, чтобы мы объединились и избавились от предрассудков, потому что эти несколько слов — это предрассудки каждого дома против других.

— Однако, господин директор, наверное, забыл, что не все так мудры, как он, и могут понять смысл этих слов.

Тоби сказал, что даже ученики Когтеврана вряд ли глубоко поняли слова Дамблдора, но думали, что Дамблдор стар и говорит безумные вещи.

— О! Хорошо сказано, мистер Ригпо, ты первый ученик, который объяснил мои слова, и за это я добавлю 10 очков Гриффиндору.

На учительском столе Дамблдор аплодировал, говоря это, вместе с другими профессорами, за исключением Профессора Снегга.

Профессора начали аплодировать, и ученики четырёх основных колледжей естественно аплодировали вместе, и весь аудиториум вдруг захлынули аплодисменты.

http://tl..ru/book/114324/4385133

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии