Глава 136
"Да, но мы все называем его сэром", — объяснил эльф-домовой.
"Но почему использовать испорченную еду? Разве нормальная плоха?"
"Потому что призраки практически не ощущают вкуса. Испорченная и гнилая еда будет казаться вкуснее, вот почему им это нравится. Она дает им ощущение вкуса настоящей еды", — объяснил Браун.
Эльф-домовой кивал в ответ.
"Да, примерно каждые несколько десятилетий нам приходится готовиться. Честно говоря, это не так просто. Потому что после банкета эту еду все равно придется утилизировать, и легко сделать кухню вонючей."
Прогуливаясь по кухне с эльфами-домовниками, Браун почувствовал, что времени мало. Он оттащил Рональда, который еще немного нехотя.
"Эй, я уже достаточно видел. Там еще и торты почти испеклись!"
"У тебя будет время поесть торт позже. Теперь пойдем в кабинет директора."
"Идти, в кабинет директора? Зачем?" — спросил Рональд нервно.
Браун закатил глаза:
"Во всем Хогвартсе только кабинет директора связан с сетью Floo. Куда ты еще пойдешь?"
"Доброе утро! Гермиона!" — поприветствовал Браун, проходя мимо гостиной Гриффиндора.
"Доброе утро, что вы будете делать?" — спросила Гермиона с любопытством.
"Пойдем купить Рональду палочку." — Не волнуйся. У нас все под контролем. Мы сказали директору, что идем в его кабинет, чтобы взять сеть Floo."
Браун перебил слова Гермионы.
"Ну, тогда скорее уходи и скорее возвращайся!"
"Конечно! Ах, только что испеченный торт на кухне. Температура как раз для дегустации!" — сказал Браун, вытащив откуда-то кусок торта.
Затем он махнул рукой и потащил Рональда наверх.
"Ты же сказал, что он не испекся!" — возразил Рональд, оглядываясь на Брауна.
Хотел понять, откуда торт.
"Да, но эти дали мне эльфы-домовые, когда я уходил. Хватит тянуть! Ты еще хочешь палочку?"
"Ладно, ладно." — Рональд отодвинул руку и последовал за Брауном.
"Пароль!" — прозвучало от каменной статуи с острыми углами, блокирующей дверь.
"Куча тараканов!" — ответил Браун небрежно.
Статуя отпрыгнула в сторону.
Большая пасть с острыми зубами зевнула.
Она снова закрыла глаза в замешательстве.
Браун подавил сомнение в своем сердце.
Открыл дверь.
Дамблдор сидел за столом, завтракая.
Он был одет в чистые белые пижамы.
На голове у него была шапочка с маленькими шариками.
На ногах — пара шерстяных носков.
Это было немного забавно.
"Доброе утро, господа. Не хотите немного поесть вместе?"
"Нет, спасибо, профессор. Мы пришли взять камин."
"Хорошо. Удачи на утреннем собрании." — сказал Дамблдор, кормя Фоникса хлебными крошками.
"Диагон-Алли!" — Рональд посыпал немного порошка Floo в камин.
Браун сделал то же самое.
Посыпал порошок Floo и ждал, пока пламя станет зеленым, затем встал в камин и сказал, куда он хочет пойти.
"Кхе-кхе!" — Браун кашлянул несколько раз.
Он задыхался от магических огней.
Когда он вышел из общественного камина, ему потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться.
"Это приятно, по крайней мере, лучше, чем портал." — сказал Браун.
"Просто слишком легко запачкать одежду, и цена порошка Floo немного высока." — Рональд отряхнул свою одежду.
"Ладно, не будем задерживаться. Пойдем быстрее. Я почувствовал, что старый волшебник на посту был немного нетерпелив." — прошептал Браун, потащив Рональда.
Так как это был не учебный день, Диагон-Алли должен был быть гораздо холоднее.
И в этот момент было чуть после восьми утра, и многие магазины еще не открылись.
"Где дядя Фоли? Разве ты не сказал, что он придет за нами?"
"Вот он." — Браун указал на мистера Фоли, который ждал с нетерпением, разговаривая со старым волшебником.
Мистер Фоли, очевидно, заметил Брауна тоже.
Попрощавшись со старым волшебником, он подошел.
"Пойдем, зайдем в магазин и немного подождем. Оливандер не откроет магазин еще какое-то время. Серьезно, я не ожидал, что вы придете так рано." — пробормотал мистер Фоли и повёл двоих в магазин Фоли.
"Дядя Фоли, мой отец…" — Рональд не сдержался и спросил.
"Ничего. Он был оштрафован на три месяца зарплаты.
К счастью, я убрал большую часть магии из машины.
В противном случае, несколько заклинаний без следа было бы достаточно, чтобы отец выпил несколько горшков.
Мистер Фоли сказал, наливая Рональду чашку горячего молока.
"Не будь таким безрассудным в следующий раз.
А также то, что ты сказал о платформе, я также исследовал, кто должен был наложить заклинание в то время.
Заблокировать дверь.
Потому что есть причина.
Так что Министерство магии не накажет тебя и твоего друга."
Рональд успокоился от этих слов.
После недели тревоги он наконец-то расслабился.
Подождав до девяти часов.
Магазин Оливандера открылся.
Трое вошли.
"Звенящий колокольчик…" — звонкий звонок открывшейся двери.
Браун, жильная кнопка из дуба длиной одиннадцать дюймов. Сильная палочка.
Как дела?" — спросил Оливандер, как обычно, хотя и немного удивленно.
"Очень хорошо, сэр," — сказал Браун, вытащив свою палочку.
"Я воскрешаю ее каждый день."
Оливандер взял ее и посмотрел на нее с большим удовлетворением:
"Твоя палочка очень довольна, и кажется, что она очень рада, что выбрала тебя своим хозяином.
Помни, палочка — лучший друг волшебника, и ты должен хорошо к ней относиться."
"Конечно, сэр!" — Браун взял свою палочку и сказал.
"Тогда зачем вы сегодня пришли?
Набор для обслуживания?
Я чувствую, что твоя палочка хорошо ухожена, и нет необходимости тратить деньги на нарядные вещи."
"Да, мой племянник." — мистер Фоли вытащил Рональда из-за спины.
"О, я действительно его не видел. Наверное, не покупал палочку у меня.
Но хорошо.
Рыжий, несомненно, принадлежит к семье Уизли.
Я помню девочку, которая пришла сюда в этом году, и ее палочка была из фиолетового шелка и перьев единорога.
Уизли, кажется, предпочитают сердечные стрелы единорога."
"Да, сэр. Я раньше использовал палочку моего брата, но она сломалась." — Рональд сказал с некоторым смущением.
Кажется, что сломанная палочка — это стыд.
"Это нормально, малыш. Выбор палочки — волшебство. Здесь ты найдешь своего партнера." — утешил Оливандер.
"Пойдем, позволь мне сначала измерить тебя." — Оливандер ловко достал измерительную ленту.
После измерения он вытащил три деревянных ящика.
"Давай попробуем. Посмотрим, как пойдет." — Оливандер передал палочку и сказал.
Прежде чем Рональд смог ее сжать, она была взята обратно.
"Нет, это просто не то. Попробуй эту.
Рональд взял палочку, и от кончика палочки взорвались маленькие искры.
"Это не близко, что это, как насчет этого?
Я видел, что в момент, когда Рональд взял палочку, от кончика палочки вылетела белая вспышка.
"Выглядит хорошо. Ветка ивы длиной четырнадцать дюймов, сердечная стрела — перья единорога.
Волна с шумом ветра.
Ива обладает очень мощной магической способностью к исцелению, подходит для произнесения беззвучных заклинаний и выберет некоторых волшебников с сильным потенциалом. Похоже, тебе придется много работать."
Оливандер подмигнул.
"Правда? Но я всегда чувствовал, что учился медленно." — Рональд с грустью сказал, держа свою палочку.
"Поверь в себя, малыш. У тебя будут достойные успехи."
"Сколько?" — спросил мистер Фоли.
"Каждая первая палочка волшебника субсидируется.
Десять галеонов достаточно."
Рональд не дождался, пока мистер Фоли заплатит.
Он вытащил золотой галеон, который он выкопал из Локарта, и отдал деньги.
"Спасибо за покупку!" — Оливандер не колеблясь, положил Галеон обратно в ящик.
Ему было все равно на деньги.
Каждый год заказы, которые он получал от английского Министерства магии, были достаточны для того, чтобы он заработал много денег.
Магазин был открыт исключительно для поддержания древней славы и радости видеть волшебников, получающих свои палочки.
"Увидимся в следующий раз, мистер Оливандер!" — сказал мистер Фоли.
Трое покинули магазин палочек и не вернулись прямо в Хогвартс, ведь они должны были поиграть, раз уж они наконец выбрались.
"Вы двое прогуляйтесь здесь сами. Не ходите в Диагон-Алли. Карл, следуй за ними."
"Да! Господин!" — старой эльф-домовой сказал хрипло.
Он также был эльфом-домовым семьи Фоли, но обычно отвечал за Магазин зелий.
Очень редко ходить в замок Фоли.
"Маленький господин, я не буду вас беспокоить, если вы прогуляетесь."
С этими словами Карл исчез.
Однако, чуткий инстинкт Брауна все еще мог обнаружить, что он стоит недалеко, но не виден.
"Скажи да заранее, тебе придется оплатить сегодняшние расходы! Я не принес денег."
"Ладно, ладно." — Рональд с некоторой болью вытащил кошелек.
"Как насчет мороженого в первую очередь?" — Рональд указал на магазин мороженого Флорин Фольксваген неподалеку.
http://tl..ru/book/104104/4410645
Rano



