Поиск Загрузка

Глава 164

Ночью, в старом замке графства Уилл.

Тусклые свечи отбрасывали тени в просторном зале. Вокруг круглого стола в мантии сидели дюжина волшебников, и долгое время все были молчаливы. Наконец, кто-то вдруг встал и сказал: "Я ухожу, хочу уйти."

"Стой!" — окрикнул высокий мужчина на главном месте, — "Что ты делаешь?!"

"Что ты делаешь? Конечно, убегаешь! Ты еще здесь ждешь, пока придут Ауроры и арестуют тебя?!"

Кричал тот был худощавый мужчина с двумя крысиными усами на губах: "Сначала Карло братья и сестры, потом Кобейн, и Эйвери… Если мы не уйдем, всем из нас придется отправиться в Азкабан."

"Они не найдут здесь ничего," — сказал Альберт Ранкорн.

"Но они должны были нас выдать. Как долго мы сможем прятаться?"

"Черт возьми, Барти Крауч!" — проклял яростно другой мужчина с опухолью на лице, — "Почему он так безумствует! Как он мог внезапно напасть на нас!"

"Разве это нужно говорить?" — спросил красивый мужчина с длинными светлыми волосами, — "Он уже присоединился к Мерфи!"

"Ты так напуган! За что он арестовывает нас? У него есть какие-то доказательства? Если он осмелится арестовать меня, я подам на него за злоупотребление властью!" — сказал кто-то другой.

"Идиот!" — возразил другой, — "Когда они арестовали братьев и сестер Карло, когда они арестовали Яксли, какие доказательства у них были?!"

"Барти Крауч вообще не нуждается в доказательствах! Мерфи Даркхол может заставить людей говорить все, что он хочет услышать!"

"Видите, каким стал Рахим, разве вы не понимаете?!"

В зале наступила тишина, и только несколько раскатов грома можно было услышать за окном, будто скоро пойдет дождь.

Через некоторое время голос сказал: "Как насчет того, чтобы забыть об этом? Даже Крауч попал в его руки. Боюсь, мы не сможем его победить."

"Все уже сделано, если сдаться сейчас, они простят тебя?"

"Просто волки укусили нескольких маглов. В худшем случае, все на Грейбаке. В конце концов, он дурак. Эй, он еще говорил, что он король волков. Было десятки волков, но он был убит Смотрителем. Беги за мной, неудачник!"

"Фальшивка! Почему! Разве у нас нет ничего, что мы можем сделать против этого парня?"

"Что еще мы можем сделать? Будем сражаться в лоб? Кто из вас может его победить?"

"Подождите… может быть, Грейбак может сделать это? С такими многими волками, если они все атакуют вместе во время полнолуния, даже Мерфи не выживет…"

"Не верю! Он просто бедный сын, что он может сделать! Если он осмелится прийти ко мне, я заставлю его испытать проклятие Крьюциатус!"

"О?"

Внезапно в ушах у всех прозвучал магнитный мужской голос: "У вас есть смелость."

Незаметно для всех, высокая фигура уже сидела на подоконнике, и вспышка молнии пронеслась по небу. Они могли видеть только темную силуэт и пару золотых глаз, которые загорелись одновременно с молнией.

"Кто?!"

Все испугались и выхватили свои жезлы.

Но мужчина не обратил внимания и сказал: "Ах, извините, продолжайте, и не беспокойтесь обо мне."

"Люмос!"

Кто-то тут же произнес заклинание, удвоив яркость в комнате.

Они наконец увидели четко облик молодого волшебника, сидящего у окна.

"Мерфи!?"

Мерфи посмотрел на толстого мужчину в толпе, который назвал его имя: "Ансетус Розиер? Ты хотел драться со мной?"

"Нет, нет…" — последний лихорадочно качал головой.

"Мерфи…" — Альберт Ранкорн смотрел в недоумении, — "Ты, почему ты здесь?"

"Почему я здесь?" — Мерфи вздохнул и поднял голову, — "Говоря об этом, это действительно смешная история."

"Птица из Южного моря летит над Северным морем. Она не остановится, если не будет парасольки, не будет есть, если не будет из твердого дерева, и не будет пить, если не будет сладкого источника. Так что, когда птица поймает гнилого крысу, птица пролетит мимо. Она посмотрит на него и скажет: 'Испугана!'"

Он спрыгнул с подоконника, потянул к себе высокое кресло и сел, перекрестив ноги.

"Я знаю, вы не понимаете, так позвольте мне перевести."

"Несколько диких собак нашли кусок гнилого мяса и облизывали его несколько раз в день. Они чувствовали затхлый запах мяса и думали, что оно вкусное. Когда они увидели тигра, отдыхающего поблизости, они начали лаять."

"Что касается тигров, я изначально думал, что, поскольку они новые здесь, нет необходимости прерывать жизнь людей, поэтому я бросил несколько мясных костей каждой собаке и попросил их уйти в сторону и развлекаться, не беспокоя их сон."

"Но, угадайте что? Эти дикие собаки подумали, что тигр боится их."

"— Этот парень пришел на нашу территорию и, должно быть, хочет съесть наше гнилое мясо!"

"— Он должен бояться нас, когда он дает нам выгоды!"

"Так они подумали, почему бы не убить тигра? Разве у всех не будет больше мяса?"

"Вы думаете, что эти дикие собаки смешны?"

Альберт Ранкорн вовсе не посчитал это смешным. Он вдруг встал: "Ты насручил нам…"

"Ты Альберт Ранкорн?"

Мерфи вдруг спросил.

"Это я……"

Прежде чем Альберт успел что-либо сказать, Мерфи вдруг произнес:

"Преклонись!"

На этот раз его голос вдруг, как будто пересек расстояние более десяти метров и мгновенно проник в сознание Альберта.

Альберт вздрогнул и шатался вперед, как марионетка, и с хлопком оказался на коленях перед Мерфи.

Он поднял руки, взял Мерфи за ноги и высунул язык, будто хотел облизать подошвы Мерфи.

Увидев, что его язык почти коснулся подошвы обуви, Альберт вдруг очнулся, вскочил и отшатнулся назад.

"Что ты сделал со мной?!"

"Хех," — усмехнулся Мерфи, — "Мы все могли бы быть друзьями, но некоторые люди настаивают на том, чтобы быть собаками. Как насчет этого? Это интересно?"

Альберт был испуган и разгневан, и вдруг выхватил свой жезл. Только что произошло было слишком унизительно. Он жаждал спасти свою репутацию и взмахнул жезлом: "Он рассыплется на куски!"

Но Мерфи просто поднял левую руку и блокировал заклинание.

Тонкие черные чешуйки мгновенно распространились по всей ладони, и когда заклинание ударило по его ладони, взорвался цветной искровой вспышка, а затем исчезло без следа.

Поймать заклинание голыми руками?

Это не магия!

Но теперь, когда мы дошли до этого, нет возврата. Ранкорн скрежетал зубами и сказал: "У него нет помощников! Давайте сделаем это вместе! Убейте его! Мы победим!"

Все колебались на мгновение, и действительно, не было выхода.

Вдруг семь-восемь заклинаний были выпущены в Мерфи одновременно.

"Ха!"

Мерфи засмеялся.

Черные чешуйки распространились по всему телу, крылья раскрылись, и бесчисленные электрические огни выстрелили, как точные управляемые противоракетные ракеты, разрушив заклинание на полпути, и оставшиеся заклинания, которые попали в эти чешуйки и черные крылья, почти не могли причинить вреда.

Он сделал шаг вперед и мгновенно пронесся на несколько метров. Его чешуйчатая ладонь была как острый меч, пронзив живот волшебника. Затем он сжал голову противника левой ладонью и поднял ее как щит. Блокировал смертельное проклятие, выпущенное справа.

"Бах!" Мерфи раздавил голову в левой ладони.

Затем он бросился к испуганному волшебнику, ударил когтями и размозжил его голову и половину груди в грязь.

Одновременно он взмахнул крыльями и ударил другого волшебника о стену. Он повернулся и выплюнул рот яда на другого волшебника, превратив его в камень.

"Монстр! Монстр!" — кричал кто-то в ужасе.

Мерфи шагнул вперед, поднял его и скрутил голову.

Кровь брызнула по всему его телу, и бурное удовольствие вспыхнуло в его сердце. Он не мог не ухмыльнуться, почти хохотая.

"Дьявол! Он демон! Беги!"

Оставшиеся волшебники наконец осознали, что что-то не так, и хотели телепортироваться, но Мерфи вдруг выпустил более десятка лучей молний, точно поразив их запястья и сбив жезлы.

"Хочешь бежать? Уже поздно."

"Помогите, помогите…"

Кто-то испугался так, что разбил стекло с грохотом, упал на землю, встал и продолжал бежать как сумасшедший, но Мерфи просто усмехнулся, поднял одну руку к небу и затем опустил ее.

"Бум!"

Молния упала с неба, сжег худого старого человека, который убегал, в уголь.

Затем Мерфи вдруг взмахнул крыльями, разгромив крышу с грохотом и взлетев в воздух. Ветер и гром собрались в воздухе над его головой, черные облака катились, покрывая небо и солнце.

Он поднял руку снова.

В мгновение ока десятки молний ударили вниз, как копья от богов, скручиваясь и извиваясь, прорезая землю, превращая замок в обгоревшую землю.

"Бум!"

Среди оглушительного грома и наводящего ужас дождя оставшиеся волшебники съежились от страха, глядя на божественную фигуру, отраженную в бесчисленных вспышках молнии, и их тела не могли не ослабеть.

Мерфи снова заговорил, и голос, казалось, тряс каждую клетку их тел, заставляя людей колебаться в сердцах и дрожать от души.

"Теперь преклонитесь и поклонитесь."

"Собака."

http://tl..ru/book/114457/4412854

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии