Глава 202
"Суть, по сути, то, что я только что сказал: наблюдай, обобщай, корректируй, снова наблюдай, обобщай и снова корректируй. Это метод познания мира, и вне зависимости от того, каким он является, если он регулярен, мы можем понять его, используя этот метод."
"Идеализм не означает, что мир непостижим, он просто ставит дух выше материи. Но научная методология не предполагает какого-либо мировоззрения. На самом деле, с точки зрения учителя, наука не заботится о том, материалистичен ли мир или идеалистичен."
"А волшебство идеалистично?"
"Возможно. Но есть ли в нём закономерности?"
"Похоже, что есть."
"Мы можем даже логически это доказать."
"Мы можем выдвинуть гипотезу."
"Предположим, что волшебство полностью идеалистично и не имеет никаких правил. Наш дух полностью превосходит материальный мир. Этот мир будет меняться произвольно из-за нашего волшебства."
"Если гипотеза верна, то волшебство — это неограниченная машина желаний."
"Но это создаст противоречие. Так много людей умеют волшебство. Чьи желания эта машина будет исполнять?"
"Желания каждого волшебника должны быть исполнены, так что если желания конфликтуют?"
"На каком основании мы можем судить о правилах, определяющих победителя конфликта?"
"Без этого правила желания будут конфликтовать, и некоторые люди не смогут реализовать свои желания. Волшебство не является неограниченной машиной желаний, оно не может полностью доминировать над материальным миром и не является полностью духовным."
"А если такое правило существует, его наличие доказывает, что волшебство не полностью без правил."
"Есть только одна возможность для полностью идеалистичного, бесправийного волшебного мира: в этом мире существует только один дух, и мы и всё, что мы знаем, являемся продуктами этого великого духа."
"Но это также приводит к следствию, что мы все — материя. Мы, Гермиона, Том и я, Мёрфи, мы как личности и всё во Вселенной — это продолжения того великого духа, и мы все — материя, рождённая из него. Поэтому мы снова должны следовать правилам, которые он прописал для материи."
"Видишь, как бы то ни было, в этом мире есть понятные правила. Эти правила могут быть неполными, но они должны существовать."
"Если ты считаешь волшебство идеалистичным, то его идеализм проявляется только в самом начале. В 99.99% его очевидной области оно всё же имеет свои правила функционирования."
"И с помощью научного метода мы можем изучать правила в этой 99.99% области и применять их для нашего пользования."
После того как Мёрфи закончил говорить, он посмотрел на двух детей: "Вы поняли?"
"Кажется, я поняла немного, но всё ещё многое остаётся непонятным…" — сказала Гермиона.
Мёрфи улыбнулся и сказал: "Достаточно, чтобы понять немного. Я буду обучать вас постепенно. Когда вы привыкнете использовать этот метод для наблюдения за миром, вы обнаружите, насколько он прост и ясен."
"Вы обнаружите, что очень просто судить, является ли что-то истиной. Это не требует множества таинственных и загадочных концепций. Наблюдение за вещами, обобщение правил и корректировка правил — такой простой процесс для нас, чтобы понять мир."
"Хорошо, тема ушла далеко, давайте вернёмся к волшебной палочке."
"Ты только что сказала, что думаешь, будто волшебная палочка похожа на антенну." — Мёрфи посмотрел на Гермиону. "Так какую роль ты считаешь, она должна играть для волшебников?"
"Усиливать…волшебство?" — предположила Гермиона.
"Отлично, можешь быть более конкретной?"
"Может ли волшебная палочка усиливать или увеличивать волшебную силу, испускаемую волшебником?"
"Очень хорошо!" — Мёрфи щелкнул пальцами. "Тогда как мы можем это проверить? Можешь ли ты разработать эксперимент?"
Идея очень проста. Даже Том, который не очень знаком с антеннами, смог её понять: "Пусть волшебник держит палочку или не держит её, чтобы проверить волшебную силу."
"Отлично!" — Мёрфи посмотрел на Том. "Мисс Грейнджер обладает хорошими ассоциативными навыками и базовыми знаниями, но твоя способность к рассуждению очень хороша."
"И способность к рассуждению, или дедуктивные способности, являются ещё одним очень важным методом в методологии исследований и могут быть даже самым важным."
Говоря это, он указал на прибор: "Эта штука — то, что вы называете экспериментом."
"Вы поняли суть эксперимента, которая заключается в контроле ключевых переменных. И в нашем предположении, которое мы хотим проверить, наиболее критической переменной является то, брать ли волшебную палочку или нет."
"Мы провели две серии экспериментов. Одна группа держала палочку в руке, произносила заклинание и направляла его на цель. Другая группа не держала палочку и использовала те же движения и то же заклинание для направления его на цель."
"Затем мы сравнили результаты двух серий экспериментов."
"Поскольку единственное различие между двумя сериями экспериментов заключается в том, брать ли волшебную палочку или нет, мы можем проверить, верно ли наше предположение."
"Эти тестеры магии используются для точного обнаружения волшебной силы."
"Теперь вы понимаете, как изучать что-то? Разве это не просто?"
"Наблюдай…предполагай…тестируй…" — Том почувствовал, как его разум вдруг прояснился.
Оказывается, всё в мире может быть таким простым.
Это кажется волшебным оружием, которое проверяет все истины в мире!
Когда он сможет использовать этот метод для рассмотрения вещей, те запутанные риторические и самопротиворечивые вещи перестанут казаться такими сложными для понимания. В этом мире либо чёрное, либо белое, да или нет, и можно продолжать корректировать свою теорию, чтобы приблизиться к истине, но есть только один критерий для определения, верна ли она, и это возможность проверить её экспериментально.
Радость от постижения истины наполнила сердце Тома. Только в этот момент он по-настоящему поверил словам в записке.
Я встретил человека, который изменил мою судьбу.
Он посмотрел на Мёрфи: "Я понял, учитель."
Учитель учит, постигает карму и разрешает сомнения.
Этой истины достаточно, чтобы извлечь пользу на всю жизнь.
"Очень хорошо, подойди, если понял." — сказал Мёрфи. "Гермиона, держи палочку и затем используй свои лучшие заклинания на цель. После этого раунда Том возьмёт палочку, Гермиона использовала те же жесты и заклинание снова, чтобы попытаться выпустить несколько заклинаний."
"Том, подойди сюда. Я научу тебя пользоваться этой магловской камерой. Позже, когда я скажу 'старт', Гермиона будет готова к произнесению заклинания. Том, ты должен нажать эту кнопку в момент, когда она закончит произносить заклинание."
"Вы поняли?"
"Понял, профессор." — два юных волшебника были убеждены Мёрфи в этот момент. Они почувствовали, будто участвуют в великом проекте и были очень мотивированы.
"Вингардиум Левиоса!"
"Люмос!"
"Открой Алахову дыру!"
"Очистить!"
"Быстрое исправление!"
Десять минут спустя Мёрфи кивнул, посмотрел на потную девочку и протянул ей носовой платок: "Невероятно, мисс Грейнджер, что вы можете овладеть такими заклинаниями как первокурсница. Более того, вы никогда раньше не использовали магию. Поразительно."
Затем он посмотрел на Тима, который молчал рядом: "Том, попробуешь? Мы занимаемся исследованиями, и чем больше качественных данных, тем лучше."
Том был поддержан: "Хорошо."
"Расщепить на части!"
"Быстрое заключение!"
"Пламя пылает!"
"Экспеллиармус!"
…
Шшш…этот парень соревнуется с Гермионой? Выпускает полную мощь.
http://tl..ru/book/114457/4413610
Rano



