Глава 115
Вечерний ветер проносился сквозь остатки битвы, неся с собой резкий запах крови и разложения. Вокруг, словно мрачные памятники погибшим, возвышались тела дотракийцев и их боевых коней, превращенные в грубые дорожные заграждения.
В стороне, у городских стен Ге Дохе, молодой андáльский солдат, волосы которого трепал ветер, копал яму в земле. Он был не одинок в своем занятии — его соратники, сосредоточенные на своей работе, рыли подобные могилы. Подсознательно он понимал смысл царского приказа, но точное знание цели оставалось за пределами его понимания.
Внезапно, словно из далекой бездны, раздался тихий цокот копыт. Мил, опытный ветеран, повидавший в бою смерти, чутко вздрогнул, подняв голову. Его инстинкты, выточенные годами сражений, не давали ему расслабиться ни на миг.
В полумраке, обрамленном тусклым светом луны, на горизонте вырисовывались две фигуры — дотракийцы, спешившие навстречу.
"Кто там?" — андáльские воины, копавшие в земле, поднялись как один, вытаскивая из ножен свои короткие мечи.
"Стой!" — их голоса дрожали от волнения.
Но в следующее мгновение, в лунном свете, их глазам предстала пустота. Два дотракийца, лица которых оставались неразличимы, растворились в ночи, словно призраки.
"Что?" — Мил недоуменно почесал затылок. Он был уверен, что не спал, и не мог поверить, что эти двое просто исчезли. Он посмотрел на своих соратников, обнаружив на их лицах аналогичное замешательство.
Вскоре, разрывающий тишину хриплый ржание боевого коня и непонятные, грозные выкрики, которые звучали как проклятья, привлекли внимание солдат, державших факелы.
“Факелы!” — Мил, придерживая шлем, взял факел из рук одного из своих соратников.
Группа андáльских воинов, вооруженных мечами, с осторожностью направилась к источнику звука.
Скоро они обнаружили двух коней, лежащих на земле с переломанными ногами, издавая хриплые стоны. Их всадники, тело которых было искалечено, уже не двигались. Рядом, на земле, сидели два дотракийца, тревя головы.
"Это дотракийцы!" — на лицах андáльских воинов вспыхнули ярость и ненависть. Они вспомнили дневные сражения, в которых их братья погибли от рук дотракийцев.
Среди них были андáльцы и лойньцы, но лойньцы страдали от дотракийцев больше, поскольку их деревни были ближе к Да Caohai.
За смертью в бою стояла глубокая ненависть. Андáльские воины были словно наэлектризованы от ярости.
"Разведчики!"
"Убить их! ”
Группа воинов схватила свои мечи и бросилась на дотракийцев.
Коссо, друг крови Зогокао, потерял сознание от падения, когда его конь провалился в яму. Он не понимал, что происходит.
Кто в таких условиях мог сохранить разум? Даже Зогокао мог в такой ситуации упасть в обморок.
Прежде, чем Коссо смог осознать опасность, он оказался окружен анда́льскими воинами, вооруженными факелами и мечами.
Не смотря на то, что он не понимал их бред, Коссо был не глуп. Ему было ясно, что они не говорят ничего хорошего.
Их глаза искали убить, а их жесты угрожали растерзать его в куски.
Несмотря на голову, оглушенную падением, Коссо проявил свою храбрость и быстро поднялся. Он вытащил из ножен свой кривой меч, решившись умереть, но не сдаваться без боя.
Но в тот момент, когда две стороны были готовы к сражению, второй дотракиец, которого Коссо привел с собой, заговорил на ломаном вестеросском.
"Стой!"
"Мы посланцы Зогокао! Отведите нас к вашему…"
Доракийский язык слышался неловко, но анда́льские воины поняли его смысл.
Доракийский гонец не знал названия правителя анда́льцев, и поэтому он сказал:
"Отведите нас к вашему… губернатору."
Его щеки покраснели, а голос дрожал, когда он наконец выговорил это слово.
Но несмотря на то, что анда́льские воины прекратили атаку, услышав, что дотракийцы прибыли с посланием, их глаза с недоверием бегали по своим соратникам ~www.wuxiaspot.com~ "Губернатор?"
"Где тут губернатор?"
Но Мил, который хорошо понимал их язык, вызвался помочь передать дотракийские слова анда́льцам.
-"Хорошо."
"Похоже, эти двое пришли за мирными переговорами с нашим королем.”
Непонимание было устранено.
Мил сопроводил двух дотракийских посланцев к лагерю Ге Дохе.
Ложный тревожный сигнал был потушен, и дотракийский переводчик освободился от напряжения. В конце концов, он мог разговор анда́льцев и лойнцев понимать только отчасти, но его собственный ум был свободен от мыслей о неминуемой гибели, которая висела над ним несколько минут назад.
С другой стороны, друг крови Зогокао, Коссо, оставался в напряжении, словно пугливый кот. Он не отрывал глаз от окружающих и instantly клал руку на рукоять ножа, как только замечал малейшее движение.
很快, 两个使者被带进了 维塞里斯 的营帐。
Ночь была почти глубокой, но маленький король еще не отдыхал. Его дух был сильнее, чем у остальных.
На столе стояла полугоревшая белая свеча.
В этот момент он изучал карту хода войск на столе в своем лагере, размышляя о стратегии победы. На поверхности Висерис казался задумчивым и погруженным в анализ карты.
В этот момент охранник, который стоял у двери палатки, зашел и прошептал несколько слов на ухо Висерису.
"М?"
Маленький король немного поднял голову, и его фиолетовые глаза заблестели.
Затем он опустил голову, вновь взглянул на карту на столе, задумался на минуту и, наконец, кивнул.
"Пусть войдут."
http://tl..ru/book/110891/4212948
Rano



