Глава 116
В палатку Висериса вошли два дотракийских гонца. Юный король восседал на ложе, закутанный в пышный плащ, его длинные волосы свободно струились по спине, а глаза спокойно наблюдали за прибывшими посланниками.
Заметив, как один из дотракийцев, идущий впереди, с мрачным лицом и смиренной осанкой, контрастирует с надменной и развязностью его соратника, Висерис задался вопросом: кто же из них достоверно отражает волю Джуго Као?
"Ваше Превосходительство, Губернатор," – прозвучал голос, и дотракиец, шедший позади, склонился с поклоном, приложив руку к груди. Он использовал этикет, распространенный на материке Эссос, и обратился к Висерису "Губернатором", — титулом, используемым в свободных торговых городах-государствах, что звучало несколько нелепо и забавно.
Висерис лишь слегка поднял бровь, не спуская взгляда с прибывших, и кивнул.
"Прошу, садитесь."
Но прежде чем он успел договорить, дотракиец, шедший впереди, самоуверенно направился к ложу и уселся на подушку, с наглостью усевшись рядом с юным королем.
"Нахальство!"
Стража, охраняющая лагерь, взбудоражилась, но Висерис остановил их взглядом.
Он созерцал дотракийца с неподдельным интересом. Лицо противника излучало высокомерие, его глаза были мрачными, а взгляд — жестоким. Еще полгода назад, а может быть, даже год назад, он наблюдал за аналогичной наглостью и властью дотракийцев, когда Палбокао, отец Джуго Као, с несколькими воинскими спутниками ворвался на пир в Пантосе, приблизился к трону из слоновой кости и золота и, заставив принца Пантоса обоссаться от страха, уселся на престол.
В то время даже губернаторы Пантоса не осмеливались проронить ни звука.
Но сейчас, по сравнению с Палбокао, этот дотракиец был куда скромнее. Он, по крайней мере, не осмелился врываться в лагерь и требовать, чтобы ему уступили место Висериса.
Висерис внимательно осмотрел его с головы до ног, потом изумился — улыбка Джуго Као была достаточно агрессивной — ведь улыбка, которую ему предложили дотракийцы, была сметельной в проявлении наглости и пренебрежения.
Он чувствовал себя просто обычным человеком, а не "претендентом на Железный Трон".
Касо, воин Джуго Као, тоже не отрывал взгляда от Висериса. Он видел, что юный король был довольно молод, даже немного юношески наивен.
В их племени он бы считался лишь только начинающим воином.
Улыбка Висериса, несмотря на свою саркастичность, вызывала у него неприятное чуство, будто его насмехаются.
Эта мысль промелькнула в голове Касо как молния.
Он несомненно не хотел видеть, как Висерис рассматривает его как от неудачи и расстройства от провала в войне.
Но уже в следующую секунду дотракиец представил себе картину своей гибели от руки Висериса, и его лицо покраснело от гнева.
Он то жестко попытался приструнить свою маску безразличия, то с оживлением перебирал свои переживания, все время ожидая повод для сражения с Висерисом. Ему ждалось прийти в ярость, просто от того, чтобы убить всех этих овец и потребовать от Висериса его смерть.
Касо хотел просторговаться, потому что у них нет никаких страхов перед войной.
К сожалению, у него было очень мало контактов с существами, которые сдаются под давлением военных действий.
Он хотел продемонстрировать свою силу, но понимал, что юный король не согласен.
Он мог хотеть вступить в бой, но не хотел убивать Висериса.
И тем не менее, в его голове звучала тихая угроза: "Если ты не сдашься, то у меня будет масса времени тебя уничтожить."
Но, по крайней мере, еще перед нападением на Висериса у него будет достаточно времени на то, чтобы провести его войска в лагерь Висериса.
Касо немного сдвинулся на сиденье, отмахивая от себя блох и затем дал строгий указ на Дотракийском языке.
До этого, Висерис не придал этим языкам никакого смысла, хотя он уже узнал десятки языков.
Он повернулся и посмотрел на переводчика.
Переводчик от ужаса вспорхнул. Не все дотракийцы были варварами и безрассудными, они были смелыми и бесстрашными.
Но главная причина того, что он еще жив, заключалась в том, что он не жил среди дотракийцев с детства, а стал рабом в моряках Золотых.
Хозяином его был изгнанный дворянин из Вестероса. Позже он был куплен другим Као и выполнял роль переводчика.
Но теперь, когда Касо проговорился, он мог лишь перевести его слова с трудностями, и поэтому с проблемами выполнил свою работу.
“Уважаемый Губернатор”,
— дрожа голосом, заговорил переводчик.
“Дрого Као потребовал не менее чем 3000 рабов и 10000 золотых монет в качестве компенсации за убытки, и он готов уйти отсюда".
Перевод был не идеальным и не весь смыслительный, но Висерис понял его слова.
“Три тысячи рабов? Десять тысяч золотых монет?”
Хоть на континенте Эссос и использовали Золотые Драконы, но существовали и другие валюты. Практически все свободные города использовали свою валюту.
И кроме того, включая Квилл и Валантис с их сияющими монетами, золотыми знаками и так далее — в дополнение к круглым формам, существовали овальные, треугольные и призматические.
Висерис был готов к любым условиям, но его все равно поразил жадный аппетит Дрого Као.
“Слишком много".
Висерис покачал головой и принужденно улыбнулся.
“Кажется, Джуго Као действительно считает меня богатым человеком."
“Если вы не согласны, то просто оттолкните их и убейте”.
Юный король посмотрел на стражу и тихо промолвил:
“У меня нет таких денег".
"Также они не отдадут своих людей в рабство~www.wuxiaspot.com~ и стража, окружающая большую палатку, услышали приказ Висериса и тут же извлекли короткие мечи из ножен.
Мечи уже были направлены на горла дотракийцев.
У них даже не было штраф для сопротивления — их должны были вытащить и убить по приказу его величества.
Переводчик дотракийцев оцепенел от страха. Он естественно понимал слова Висериса.
Он не ожидал, что этот юный губернатор, который казался улыбчивым на поверхности, может так быстро изменить свой тон и быстро прибегнуть к жестокости.
Обычно переговоры велись так: устанавливали цену, возвращали деньги, все можно было обсудить. Он никогда не думал, что у Висериса нет ни денег, ни людей, и что он может просто убить их мечом.
А воин Джуго Као, Касо, не понимал Висериса. Прежде чем переводчик успел что-либо сказать, стража уже приставила мечи к их шеям.
Но в этой ситуации уже не было нужды в переводе. Касо сразу все понял.
Дотракиец с надменным лицом не испугался, а его глаза заблестели от бешенства. Острый взгляд уставился на Висериса, который громко кричал. Касо хотел убить Висериса во что бы то ни стало.
А дрожащий переводчик не осмеливался переводить грозные слова Касо, о том как Джуго Као месть за них, убив всех овец, и так далее.
Но воин все равно продолжал что-то говорить, бросил на переводчика жестокий взгляд и сказал еще несколько слов.
Переводчик слегка опешил, а затем быстро кивнул и громко сказал Висерису.
“Уважаемый Губернатор”.
“Мастер Касо вызов Вас на поединок в соответствии с традициями дотракийцев. Если Мастер Касо победит, прошу Вас отпустить нас”.
http://tl..ru/book/110891/4213037
Rano



