Глава 86
Как одно из девяти свободных торговых городов-государств, не удивительно, что губернатор Пантоса решил одарить Висериса подарками.
Андалос — город-новичок, построенный всего пять лет назад. Однако он уже успел поглотить множество андалов, и сейчас его население достигает 80 000 человек.
Несмотря на это, Андалос не смог решить проблему нищеты, и беднота по-прежнему составляет значительную часть жителей. Город в основном живет за счет традиционного животноводства и выращивания сельскохозяйственных культур на экспорт. Просторные равнины и мягкий климат идеально подходят для этих целей.
Однако в Андалосе проживает огромная популяция одного специфического племени, и возможность войны уже стала угрожающе реальной. Как ближайший сосед, Пантос вынужден нервничать, и миссия Иллирио в этот раз приобретает особую важность.
Один падает, другой поднимается.
Сила Пантоса уже давно опустилась на самое дно среди девяти свободных торговых городов.
Причина этого – война с Браавосом, вспыхнувшая из-за рабства. Браавос потребовал от Пантоса отменить рабство во имя свободы, но Пантос отказался.
За два столетия между двумя городами разгорелось шесть войн, и Браавос выиграл четыре из них.
Последняя битва произошла 91 год назад. Пантос, не жалея сил, в течение года приносил жертвы четырем принцам, моля богов о спасении, но ситуация не менялась.
Непобедимый флот Браавоса заблокировал порт Пантоса, и в итоге губернаторы Пантоса были вынуждены подписать постыдный договор и умолять о мире.
Рабство было публично объявлено отмененным, торговля рабами запрещена, и флот Пантоса был сокращен до жалких 20 кораблей. Все остальные корабли Пантоса были потоплены.
Кроме того, Пантосу запрещалось нанимать наемников, заключать договоры с свободными наемниками и содержать какую-либо армию, кроме городской стражи.
После войны 91-летней давности, несмотря на огромные стены, Пантос считали самым уязвимым из свободных торговых городов.
Именно по этой причине губернаторы Пантоса всегда демонстрировали дружелюбие по отношению к другим свободным торговым городам, дотракийским королям и всем окружающим силам, которые могли бы представлять угрозу.
На протяжении многих лет Пантос налаживал отношения с влиятельными кахали, отправляя им подарки, золото и серебро, чтобы гарантировать, что их карраты не нападут на Пантос, а также чтобы получить их поддержку на востоке реки Лорн в случае необходимости.
Цель поездки Иллирио — заключить дружеские и сотрудничающие отношения с этим недавно построенным городом Андалос.
Проще говоря, — завести дружбу.
И у Пантоса есть свой особенный способ заводить друзей.
Иллирио хлопнул в ладоши, и зал мгновенно заполнился десятью повозками, нагруженными золотом, серебром, драгоценностями, разнообразными подарками и дорогим вином. Среди них были четыре раба, представленных от имени Иллирио.
Два сильных раба, победивших в пяти последовательных боях на арене, и две рабыни с красивыми фигурами и привлекательной внешностью.
Висерис, сидевший на троне, был слегка потрясен, наблюдая за залом, заполненным золотом, серебром, драгоценностями, подарками и рабами. Он знал, что способ Пантоса заводить друзей весьма специфичен, но…
Не могли бы они как-то поскромнее?
Висерис промолчал несколько мгновений, наблюдая за происходящим перед ним, и, наконец, махнул рукой.
"Забирайте".
В начале строительства Андалоса было потрачено слишком много золотых драконов. Несмотря на то, что сейчас платежный баланс восстановлен, деньги всегда нужны.
Следуя принципу экономии, он просто не мог отказаться от всего этого богатства.
Что касается рабов, то Висерис приказал страже разорвать их контракты. Те, кто захочет остаться в Андалосе, могут остаться, а те, кто этого не хочет, — уйти.
Из-за близости к Браавосу Висерис не хотел портить себе жизнь. Он хотел отправить Оберона "Красного Змея" в Астапор, чтобы купить непорочных и усилить оборону города, но под давлением Браавоса заказ был отменен.
Браавос, город-государство, построенный рабами, выступает против рабства во всем мире.
Однако Висерис не стал прямо противоречить Иллирио. Хотя тот был вежлив, губернатор Пантоса все еще обладал властью, поэтому Висерис принял рабов, а потом уже разбирался с ними.
Иллирио увидел, что Висерис принял подарки, и на его лице появилась улыбка. Принятие подарков означало принятие добрых намерений Пантоса, и его миссия на этом этапе почти завершилась.
Тогда толстый и пухлый губернатор предложил новое приглашение.
"Ваше Величество",
"Есть еще кое-что".
Иллирио встал перед троном, слегка поклонился, демонстрируя свой живот, и произнес:
"Губернаторы Пантоса уже давно восхищаются вашим именем и хотели бы пригласить вас посетить Пантос. Также они приготовили для вас еще более щедрые подарки".
"Посетить Пантос в качестве гостя?"
"Еще более щедрые подарки?"
Висерис, сидящий на троне, немного нахмурился, а затем повернул голову к стоящему рядом с ним аттенанту, и Бесси тоже посмотрела на маленького короля на троне, не понимая, чего хочет губернатор Пантоса.
Если он хочет подарить подарок, почему бы не сделать это прямо, а не заставлять его ехать в Пантос?
Неужели…
"Драконье яйцо".
Иллирио, стоящий в зале, прямо сказал:
"Верно".
Глаза Висериса, полные блеска, сузились. Он знал, что у Иллирио есть драконье яйцо, и только такой подарок, достойный финала, мог заставить его покинуть Андалос и отправиться в Пантос.
Висерис всё эти годы мечтал купить драконье яйцо, но яйцо как будто превращается в красивый камень до момента вылупления, и простым смертным очень трудно отличить настоящее от подделки.
"Однажды я купил три драконьих яйца в затененных землях на востоке, но из-за долгого времени они превратились в окаменелости" , — уважительно произнес Иллирио, остановившись на месте.
"Я не уверен, что они смогут вылупиться, но я верю, что Ваше Величество будет интересно их посмотреть".
"В самом деле, Вы правы, Господин Губернатор".
"Я действительно интересуюсь драконьими яйцами".
Висерис встал с трона, спустился по ступенькам к Иллирио, взглянул на глаза богатого купца-губернатора и тихо сказал:
Благодаря регулярным тренировкам рост маленького короля снова увеличился, и он был теперь примерно на голову ниже Иллирио.
Иллирио смотрел на маленького короля, который подошёл к нему, особенно на его лавандовые глаза, и не понимал, почему у него появилось чувство волнения.
"Я согласен", —
Но потом он услышал спокойный голос Висериса.
"Ваше Величество?"
Бесси, стоявшая позади трона, была поражена словами Висериса.
http://tl..ru/book/110891/4211234
Rano



