Глава 93
"Владыка."
"Владыка."
Почтительное приветствие слуг, встречавшее его на каждом шагу.
Этот особняк, без сомнения, снова полон золотых и серебряных сокровищ. Толпы слуг, горячие источники, трехэтажная постройка, павильон над водой, терраса, с которой с самой высокой солнечной площадки открывался вид на скалистый сад и цветущие сады внизу.
Визерис стоял на самой высокой террасе, любуясь пейзажем. Весь двор был погружен в темноту, только тихий плеск воды и шорох слуг, перетаскивающих ящики нарушали безмятежность.
Юный король сжимал рукоять меча одной рукой, одетый в тесную кожаную кольчугу. За белоснежным меховым платком скрывался темный плащ, легонько колыхавшийся на ветру.
За его спиной стоял его слуга Бесси.
"Ваше Величество," – заговорил Бесси, негромко следуя за Визерисом, – "Думаю, у Пэнтоса недобрые намерения."
На самом деле даже юный король сам сомневался.
Визерис изначально предполагал, что Пэнтос, пригласив его и предложив драгоценное драконье яйцо, потребует что-то взамен.
Однако на деле правители Пэнтоса этого не сделали.
Они не просили ничего, даже пригласив на пир Дотракийского коня-короля, устроили самый роскошный банкет, изобилующий изысканными яствами и развлечениями. И, конечно же, щедрые подарки.
Что же на самом деле хочет Пэнтос?
Визерис сам немного растерялся. Он просто стоял на третьем этаже особняка и смотрел на пейзаж, размышляя о сложившейся ситуации.
Поведение Пэнтоса напоминало ему об одном историческом анекдоте.
Не хочет ли Пэнтос утонуть в богатстве и вине этого особняка, забыться и не желать возвращаться к суровой жизни в Андалусии?
После слов Бесси Визерис некоторое время стоял неподвижно, и слуга, чувствуя, что допустил ошибку, заметно смущался.
Но, заметив, что Визерис стоит к нему спиной, юный король поднял голову, словно разгадав что-то важное.
Затем он слегка повернул голову, взглянул на стоящего позади рыцаря и спокойно произнес:
"Ты прав, Бесси."
"У Пэнтоса действительно недобрые намерения."
В лунном свете, сияющем над его головой, молодой правитель, стоявший на террасе, казался еще более величественным, а его серебристо-золотые волосы чуть заметно колыхались на ветру.
"Мы не должны долго задерживаться здесь."
"Попроси их ускориться, как только закончат, немедленно покинем это место и отправимся обратно в Андалусию."
Визерис не оборачивался, но говорил спокойно.
"Ясно!"
Слуга, с темной кожей лица, узнав, что Визерис подтвердил его точку зрения, испытал легкое волнение.
Но в то же время он не понимал, что имел в виду юный король, говоря о скором отъезде из Пэнтоса, и Визерис не дал никаких объяснений.
Тогда напряжение в его душе только усилилось, и он поспешил вниз, чтобы приказать слугам и рыцарям быстрее собрать сокровища и подготовиться к отъезду.
…
Вскоре.
Ночь затягивалась.
Визерис и его рыцари собрали все, включая три важнейших драконьих яйца.
Затем, в сопровождении всех их воинов, они отправились к северным воротам Пэнтоса.
Шаг за шагом…
В полночь.
Звук резких и беспорядочных ударов копыт о широкую брусчатку Пэнтоса раздался в ночи. Визерис доскакал до северных ворот города и приказал открыть их.
"Открывайте ворота!"
И в этот момент.
Дворец на верхушке величественной группы девяти башен в далеке загорелся пламенем, и дым поднялся в небо.
Визерис сидел на коне и слегка повернул голову, глядя в сторону дворца на верхушке Девяти Башен. Он только что вела свои войска в хаосе и, казалось, услышал сведения о том, что Палбо Као был убит в результате поединка.
Теперь эти Дотракийцы, вступившие в Пэнтос, соперничают за пост нового Као. Кровные защитники старого Као сделают все возможное, чтобы отомстить за него, а затем покончат с собой.
И весь Калатный Коу, которого возглавляет Касс, является главным кандидатом на должность Као, и у них есть свои ставленники.
Визерис давно слышал, что в восточной части Пэнтоса находится десятки тысяч Дотракийцев, которые прибыли вместе со старым Као. Теперь они тоже ждут за воротами города, но они находятся в другом направлении от войск Андалов. Поэтому он не встретился с ними.
И сын старого Као, Жуо Ге, также является главным кандидатом на пост Као.
Визерис в существенности не интересовался этим спором за должность Као. Он также не знал, сможет ли Дрого с помощью своих крыльев бабочки успешно захватить пост Као.
Сейчас его занимала новость о внезапной смерти старого Као.
То, что он только что услышал в хаосе, было то, что какой-то Дотракиец внезапно встал и попросил провести поединок со старым Као, а затем убил его.
Однако Визерис чувствовал сильный запах заговора, несмотря ни на что.
Возможно, это связано с Пэнтосом, а возможно и нет.
Но принятие приглашения на банкет является единственным случаем, когда Палбо Као может оставить свою армию, чтобы защитить себя.
В противном случае, не каждый может видеть Као, которого охраняют бесчисленные конные воины и который проводит свои дни в Караттахе, чтобы взять на себя поединок.
Хотя, согласно традиции Дотракийского народа, Као, командующий Калаттой, не может отказаться от вызова племени, но если Дотракийцы постоянно бросают вызов своему Као ~ www.wuxiaspot.com ~, разве Као не истощится?
Однако у Визериса нет времени обдумывать это. За воротами города все еще находятся десятки тысяч Дотракийцев. Они подобны огромной бомбе замедленного действия, которая может взорваться в любой момент и затронуть всех окружающих.
Если они узнают, что их Као мертв, и каждый Кас получит свой приказ, Бог знает, что произойдет.
И Визерис держит в руке знак губернатора Пэнтоса Иллио, поэтому он может беспрепятственно просить открыть ворота, чтобы покинуть город.
А войска не отважились пойти против более чем ста железных человечков, и открыли ворота для Визериса.
"Вперед!"
Визерис погнал своего коня, чтобы первым вырваться из ворот Пэнтоса, и сто рыцарей, тесно следуя за ним, тоже рванулись вперед.
Затем Визерис прибыв к месту расположения армии Андалов, приказал всем военнослужащим, которые отдыхали на протяжении почти всего дня, собрать лагерь и уехать из этого места, которое вот-вот превратиться в место боя.
Ночь была тихой.
Визерис чувствовал морской бриз за воротами города, и холод ветер проник под одежду. Юный король сжал воротник своего плаща.
Шаг за шагом…
Затем белая лошадь легко шагала по высокому холму, а затем повернула голову.
Визерис сразу же встал на высоком месте, наблюдая за военнослужащими в низу, которые собирали свои вещи и готовились уехать, и в то же время поднял голову и взглянул в даль.
На востоке Пэнтоса царил хаос. Десятки тысяч Дотракийцев, находящихся за воротами Пэнтоса, похоже, уже узнали новость о смерти Као.
А в городе Пэнтос огромное пламя отражалось в молодых лавандовых глазах.
Тогда он снова повернул голову.
"Вперед!"
http://tl..ru/book/110891/4211534
Rano



