Поиск Загрузка

Глава 34.3

— Я же вчера дала детям задание попросить родителей рассказать им дома сказку. Хо Сяосяо всего два года, но сказка, которую ей рассказали, — слишком… взрослая.

Мисс Сунь пересказала сказку Хо Сяосяо.

— Ей правда такое рассказали? — удивлённо спросил директор Чжоу, не веря своим ушам.

— Зачем бы я врала? Конечно, хорошо, что родители рассказывают поучительные сказки, но только не такие. Мне всё-таки нужно связаться с ними.

— Хорошо, я дам Вам контакты.

Директор Чжоу нашёл в телефонной книжке телефон родителей Хо Сяосяо и мисс Сунь позвонила.

— Алло, это родители Хо Сяосяо? Я — воспитатель из детского сада «Веллингтон», мисс Сунь.

— Воспитатель Сяосяо? Подождите, я позову господина.

— Хорошо.

***

Вечером господин Хо заехал за Хо Сяосяо.

Как только она села в машину, господин Хо спросил у неё, во что она играла, обижали ли её и хорошо ли она питалась.

После обязательных вопросов, наконец, он перешёл к делу.

— Я слышал, что прошлой ночью папа рассказал тебе сказку. Что это за сказка была? Расскажи дедушке.

Хо Сяосяо пересказала сказку.

— Папа сказал, что, если я посмею так вести себя в будущем, он мне ноги сломает. Деда, папа правда мне сломает ноги? Мне страшно.

Чем больше она говорила, тем ужаснее становилось лицо господина Хо.

— Как он смеет! Не слушай папу, он тебя просто пугает.

— Да! Я не буду об этом переживать. Деда, живи тысячу лет, чтобы папа не смог так просто обижать меня.

— Хорошо, дедушка будет жить тысячу лет.

Вернувшись домой, господин Хо рассказавал ей множество тёплых и милых сказок.

Однако, когда вернулся Хо Суйчэн, господин Хо спустился вниз с недовольным лицом.

Время от времени из гостиной доносился злой голос. Судя по звуку, господин Хо бранил её отца.

Хо Сяосяо потёрла ручки и тихо улеглась возле лестницы, чтобы послушать.

— Зачем ты рассказываешь такое маленькому ребёнку? Детям рассказывают сказки затем, чтобы им снились приятные сны. Думаешь, она понимает, что ты ей говоришь? Какие сказки рассказывают другие родители? А ты какую рассказал? Ты, как отец, обязан защищать её! Только не говори, что ты правда собрался ей ноги ломать! Всё равно ты не можешь стращать её! Ты поговоришь с ней и пообещаешь, что больше не будешь её пугать!

Хо Суйчэн нашёл возмущения господина Хо смехотворными:

— Отец, ты считаешь, что она испугалась? Правда? Ты же сам говоришь, что она ещё маленькая. Как бы она смогла это запомнить? К тому же я всё правильно сказал, это просто раннее воспитание.

— Ей всего два года. Зачем ей твоё раннее образование? Ты — отец или не отец? Уйди!

Хо Сяосяо с удовольствием слушала эти слова, но внезапно голоса утихли.

На лестнице послышались шаги.

Девочка быстро поднялась и побежала прятаться в свою комнату.

«Если подумать, то дедушка знатно отчитал отца.

Зачем детям столько рассказывать о реальности? Ты же только напугал свою дочь! Поэтому тебя и ругают».

Дверь открылась и в комнату вошёл Хо Суйчэн.

— Папа!

— Ты сегодня жаловалась дедушке? — спросил он, держа дочь одной рукой.

— Нет! — ответила Хо Сяосяо, вытаращив глаза от шока.

— Нет?

— Нет. Деда спросил, рассказал ли мне папа сказку. Я сказала ему, о чём рассказал папа, я не жаловалась.

— Только рассказала дедушке сказку? И больше ничего?

— Нет, — кивнула Хо Сяосяо.

Хо Суйчэн взглянул в хитрые глаза Хо Сяосяо и ущипнул её за личико.

— Ну ладно, папа приносит извинения и больше никогда не будет говорить, что сломает ноги. Папа обещает, что никогда не найдёт Сяосяо мачеху.

Затем Хо Суйчэн взял ручку, лист бумаги и письменно заверил своё обещание:

— Я, Хо Сяосяо… нет, Хо Суйчэн, обещаю, что никогда не найду Хо Сяосяо мачеху. В случае нарушения обещания я сломаю себе ногу.

— Папа, ты ошибся, написал срок действия заверения до восемнадцати лет!

— Да, папа ошибся, — присмотревшись, ответил Хо Суйчэн и, зачеркнув 18, написал 25.

Закончив писать, он взял Хо Сяосяо за руку и попросил её поставить пальцем печать.

— Папа! Что ты делаешь? — запротестовала Хо Сяосяо.

— Это папино обещание. Дедушка попросил дать тебе гарантию, чтобы тебе было спокойнее.

— Нет… Просто поставь свою печать. Зачем тебе моя?

Хо Сяосяо постаралась выдернуть запястье из руки Хо Суйчэна и её лицо покраснело.

— Папа поставит свою печать, и ты тоже свою поставишь. Веди себя хорошо, не двигайся. Надави пальцем здесь и у тебя не будет мачехи.

«Не будет мачехи?! Вернее, не будет парня!»

— Хо Сяосяо забилась в его руках.

— «Считаешь меня безграмотной?! Как ты смеешь?!»

На самом деле, в заверении было написано: [Я, Хо Сяосяо, обещаю, что не влюблюсь, пока мне не исполнится 25, в противном случае я прошу отца сломать мне ногу.]

«Двадцать пять! Ты слишком жесток! Неужели обязательно так со мной поступать?

Я никогда не поставлю печать!»

http://tl..ru/book/38921/1440787

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии