Глава 116
— После того, как большинство водителей были подчинены силе внушения, они, чтобы не провоцировать серьёзных аварий, весьма дисциплинированно припарковывали свои машины на обочине дороги.
— Поскольку на дороге не было других транспортных средств, он мог беспрепятственно ехать до самого места назначения.
…
— То, что случилось в Метрополисе, быстро обнаружилось.
— Затанна Затара, которая давала представление в Большом театре, демонстрировала зрителям в зале свою чёрную шляпу.
— Она, облаченная в костюм фокусника с чёрными чулками на бедрах, сияла уверенной улыбкой.
— Она взмахнула волшебной палочкой в левой руке и указала ей на шляпу.
— Из пустой шляпы неожиданно выскочил живой кролик.
— Вытащив кролика из шляпы за уши, Затанна слегка улыбнулась и аккуратно перевернула шляпу.
— После того, как она несколько раз потрясла шляпой, из неё вылетела стайка разноцветных бабочек.
— Сцена всего магического представления в мгновение ока была заполнена пёстрыми бабочками.
— Увидев столь чудесный магический номер, зрители в зале не скупились на аплодисменты, все радостно кричали и хлопали.
— Поставив магическую шляпу на голову, Затанна подняла голову и взмахнула рукой вверх.
— Бабочки, летящие в небе, внезапно превратились в разноцветные ленты и посыпались вниз.
— Ликование зрителей усиливалось, а улыбка на уголке губ Затанны становилась всё ярче.
— Несмотря на то, что в детстве она носила брекеты, она обладала очень высоким уровнем мастерства в магии. Под руководством отца, Джона Затары, она быстро освоила множество магических знаний.
— В области иронии магии её сила, возможно, уступает силе Джона Затары, но в части запаса и использования магических знаний она постепенно догнала своего отца.
— После того, как Джон Затара получил ранение от "сова", он после периода восстановления у себя дома, неожиданно исчез.
— Тогда Затанна отправилась в путешествие, чтобы найти своего отца. Чтобы прокормиться, она притворялась фокусником и показывала магические трюки публике.
— Хотя на поверхности это выглядит как магия, на самом деле она делает это с помощью иронии магии.
— Только в таких случаях она может свободно демонстрировать свой магический талант, не вызывая подозрений и страха.
— Хотя изначально она показывала фокусы с целью заработать деньги, теперь её любимым занятием стало "волшебное" выступление на сцене перед тысячами зрителей.
— "Спасибо вам большое! Спасибо вам большое!"
— Затанна, стоя на сцене, поклонилась в знак благодарности зрителям в зале.
— Но в следующую секунду аплодисменты зрителей, которые так бурно её приветствовали, неожиданно стихли.
— Аплодисменты за считанные секунды сменились оглушительной тишиной.
— Все уставились на Затанну на сцене с каким-то странным выражением.
— Взрослые сидели неподвижно, словно деревянные манекены, застывшие на своих местах в оцепенении.
— Дети, сидящие рядом со взрослыми, также заметили странность поведения своих родителей, неуютно извиваясь на своих местах, звали родителей, пытаясь разбудить их из этого странного состояния.
— Затанна готовилась продемонстрировать следующий фокус – достать из своей шляпы живого голубя.
— Но в тот момент, когда её правая рука коснулась голубя, её глаза мгновенно стали серьёзными.
— Когда она достала голубя из шляпы, оказалось, что голубь, который ещё недавно был полон жизни, истекал кровью из глаз и рта, и был абсолютно мёртв.
— Затанна, у которой в глазах стоял шок, смотрела на мёртвого голубя в своих руках.
— Услышав голоса детей в зале, она перевела взгляд.
— Оказалось, что взрослые в зале сидели на своих местах, с пустым взглядом, словно лишившиеся души, их глаза были пустыми, и в них не было ни капли гнева.
— "Это…!"
— Затанна в шоке отступила на несколько шагов назад.
— Она почувствовала, что невидимая энергия распространилась по всему театру, и мощный ментальный контроль, который практически невозможно было преодолеть обычным людям.
— Что это?
— Управление разумом?
— Затанна, в чьём сердце бушевали сомнения и шок, подошла к зрителям в зале и посмотрела на взрослых, у которых были тупые выражения лица.
— Протянув руку, она проверила, нет ли у них каких-либо отклонений.
— Она безмолвно прочитала заклинание, и ирония магии была использована в мгновение ока.
— Когда волшебная палочка была направлена на голову мужчины, луч чистой белой энергии пронзил его разум.
— Это была магия духовного посещения, которая использовала иронию магии, чтобы ощутить эмоции в уме объекта, который посещает.
— Она надеялась использовать этот метод, чтобы выяснить, что происходит.
— Но её ждал ещё один сюрприз.
— В тот момент, когда ирония магии только проявилась, из головы её противника вырвалась масса чёрной, похожей на грязь субстанции.
— Сначала это был щупальце, а затем появился постоянный поток чёрных липких, похожих на щупальца существ.
— Затанна в шоке отступила на несколько шагов назад.
— Всё это липкое существо, напоминающее осьминога, вышло прямо из головы человека.
— А несчастного человека, на которого Затанна направила свою магию посещения, разорвал огромный монстр.
— Тело было также превращено в мясной фарш чудовищами, полными щупалец!
— Затанна вздохнула и подняла волшебную палочку в своей руке.
— "Это не по моему плану!"
— Затанна, держа волшебную палочку, покачала головой, и луч магической энергии сфокусировался на кончике волшебной палочки, направленный на липкого и пугающего монстра.
— Она никогда раньше не видела подобного существа, оно было ужасающим и неприятным, и с первого взгляда казалось, что часть её рассудка будет унесена этим существом.
— "Конечно, мой отец говорил мне: всегда есть что-то сверхъестественное, и если ты не уделишь этому всего внимания, то магия уступит место – ужасу!"
— "Хо!"
— Гневно выдохнув, Затанна направила волшебную палочку в своей руке на зарождающегося монстра.
— Луч магической энергии с мощной разрушительной силой мгновенно разбил одно из щупалец, которое было брошено в неё.
— Но в следующую секунду, как будто щупальце обладало разумом, оно с грохотом ударило Затанну по руке.
— Волшебная палочка была мгновенно выбита из её рук, и Затанна неудержимо отлетела назад.
— Вжух!
— Вращающийся длинный меч вонзился в щупальца монстра, мгновенно перерубив щупальца, которые продолжали атаковать Затанну.
— После этого фигура прыгнула на сцену театра, держа щит и длинный меч, и рубила щупальца, которые размахивались в воздухе и издавали треск.
— После того, как героическая женщина в красно-золотой боевой униформе запрыгнула на сцену, она взмахнула щитом и длинным мечом, кровь брызнула, мгновенно подавляя неукротимого и ужасного монстра.
— "Затанна Затара?"
— Чудо-женщина, которая вовремя пришла на помощь, перерубила щупальца, которые некоторое время были обвиты вокруг неё, и нахмурившись, спросила её.
— "Это я".
— "Неожиданное и неожиданное магическое шоу! Все твои выступления были такими же успешными? Ты в этой части шоу притворялась, что разрезаешь кого-то пополам?"
— Чудо-женщина, как только появилась, начала жаловаться на юную Затанну.
— Несмотря на то, что Затанна не знала эту женщину, она парировала: "Прости, но моё выступление ещё не закончилось!"
— Говоря это, она сжала пальцы правой руки в кулак, и грозно указала на монстра, который атаковал вслепую.
— "Попробуйте, вы, мерзавцы!"
— Из её рук вырвалась масса пламени, которая устремилась к монстрам.
— Бах!
— Огненный шар, несущий огромную жару, столкнулся с телом монстра, произведя мощный взрыв.
— Огонь, разлетавшийся от искр, был мгновенно отброшен в тот момент, когда он коснулся монстра!
— "Афина с нами!"
— Увидев безрассудные действия Затанны, Чудо-женщина вздохнула и быстро встала перед Затанной, чтобы заслонить её от наступающего пламени.
— Бах!
— Пламя ударило по щиту и разлетелось в разные стороны.
— Убрав щит, она подняла длинный меч в своей руке и с криком гнева атаковала противника.
— Прозвучал звук столкновения стального божественного меча с плотью.
— После того, как она перерубила одно из щупалец, которое бросилось на неё, бесчисленное количество щупалец устремилось к ней и мгновенно обвились вокруг её тела.
— Отдельные щупальца даже коснулись её пышной верхней части тела.
— "Проклятье!"
— С гневным рыком, Чудо-женщина взмахнула своим волшебным мечом и ударила вниз.
— Шум!
— Когда Чудо-женщина оказалась в окружении щупалец, из-за неё пронёсся красный луч, который точно перерубил щупальца монстра.
— Кара, одетая в красный костюм Супергёрл, примчалась.
— "Похоже, ты не очень хорошо справляешься с этими неприятностями!"
— Красный горячий взгляд Кары, как быстрый нож, разрезающий тофу, мгновенно перерубил все размахивающиеся щупальца.
— Затем в бой вступил ещё один зелёный свет и тень. Зелёный Фонарь создал при помощи своего кольца огромный шар, завернул в него монстра и резко поднял его вверх.
— Бах!
— Шар, который был надет на монстра, пробил потолок театра и взлетел в воздух.
— С грохотом шар, который был надет на монстра, взорвался в воздухе.
— "Хм, ну, в итоге, проблема решается непобедимым Зелёным Фонарём".
— После того, как он разобрался с монстром, Хэл медленно снизился с неба и гордо произнёс эти слова, обращаясь к присутствующим.
— Затанна, которая была в стороне, с недоумением смотрела на эту группу людей. "Вы… кто вы?"
— "Друг, которого ты в будущем не очень хорошо будешь знать".
— Чудо-женщина беззаботно ответила и пожаловалась Затанне: "Сестрёнка, ты чуть не убила весь зал магией, которую ты призвала!".
— "Это результат сломанной магии".
— Затанна с ужасом смотрела на группу людей, которые все ещё спали внизу.
— "Я использовала иронию магии, чтобы найти разум своего противника, но меня укусили, и родился такой монстр. Магия… какая опасная вещь!"
— В глазах Затанны появился сложный свет. "Но этот монстр, который родился в результате магической отдачи, по-видимому, связан с существом, которое было в разуме моего противника".
— "Конечно, я уже догадалась".
— Чудо-женщина посмотрела на туриста в первом ряду, которого трагически убил монстр, который вылез из его головы, и спросила Затанну. "Ты знаешь Эрика Кента?"
Глава 144. Я ударила своего будущего отца в лицо.
— "Открой рот!"
— Марта взяла печенье и положила его в рот Джонатану. "Как тебе?"
— "Ну, нам не хватает только яркой вывески, а потом ждём, когда мы разбогатеем!"
— Джонатан высоко оценил десерт, приготовленный его женой.
— "Мама, я думаю, тебе лучше использовать теперь "Миссис Кент", а не "Миссис Ферм".
— Эрик вышел из комнаты и сказал Марте.
— "Эрик!"
— Увидев Эрика перед собой, Марта в удивлении мгновенно встала.
— "Эрик, когда ты сюда приехал?"
http://tl..ru/book/111953/4355206
Rano



