Глава 32
— Что это?! —
Эрик осматривал тайное помещение, когда в него вошёл Кларк. Увидев череп в стеклянном шкафу, он выразил удивление.
— Похоже, это трофеи. —
Эрик ответил небрежно.
— … —
Кларк подошёл к стеклянному шкафу и с противоречивыми чувствами разглядывал череп внутри. Неожиданно его взгляд упал на старинную книгу простой формы, лежащую на дне шкафа. Обложка книги была украшена таинственным узором, но названия не было. Она лежала спокойно.
Влекомый любопытством, Кларк подошёл к шкафу и взял загадочную книгу. Осторожно открыв первую страницу немного тяжеловатой книги, он вдруг погрузился в транс. Пространство исказилось, а затем погрузилось во тьму. Очнувшись, он обнаружил себя в незнакомом месте.
В разрушенной и заброшенной местности он стоял в сине-чёрных трико и плаще, медленно опускаясь с неба. Перед ним парил Эрик в тёмно-чёрной униформе, держа в руке стальную вилку. На ней покоилась лысая голова с свирепым лицом, тёмной кожей и тёмно-красными глазами.
На земле перед ними стояло несколько человек в странной одежде: кто-то в костюме летучей мыши, кто-то в красных и золотых рубашках, с летящими коронами… Все они с ужасом смотрели на стальную вилку в руке Эрика, их глаза были полны недоверия и шока.
— Дарксайд мёртв! —
Эрик, стоявший в воздухе, медленно произнёс эти слова.
Глава 48: Открывшийся кризис
— Кларк?! —
Знакомый голос разбудил Кларка. Апокалиптическая сцена разрушенных стен и руин перед ним, а также Эрик, объявивший "Дарксайд мёртв" с вилкой в руке, внезапно исчезли. Сознание вернулось, иллюзорный образ растворился, чувства и реальность соединились вновь.
— Ты в порядке? —
Эрик нахмурился, глядя на ошеломлённого Кларка, держащего книгу.
— Да… всё хорошо. —
Кларк вздохнул с облегчением. — Просто… просто что-то вспомнил. —
Он видел картину так живо, что сомневался: это было будущее, которого он случайно коснулся, или просто галлюцинация в его голове? Он с недоумением взглянул на Эрика. На картине, которую он только что увидел, Эрик, казалось, стал какой-то ужасающей силой, и он был на его стороне. Что же произошло?
— Эта книга… —
Эрик не знал о сомнениях и страхах Кларка и забрал просто выглядящую книгу у него из рук. Ощутив исходящую от нее злую и неизвестную ауру, он взглянул на текст. Он был написан на смеси непонятного латинского и староанглийского, говорился о странных формах жертвоприношений и магических ритуалах.
— Это что-то вроде чёрной магии, тебе, с твоим солнечным и молодым настроем, это не подходит, Кларк.
Эрик закрыл книгу и убрал её. В то же время он бросил документы со шкафа в ящик, упаковав их вместе с драгоценным металлом и золотом как трофеи этой битвы.
— Эрик… ты собираешься забрать все эти вещи? —
Кларк спросил нерешительно, наблюдая за тем, как Эрик разбирает содержимое тайной комнаты.
— Тебе хочется остаться здесь и ждать, пока кто-нибудь придет и заберёт их? —
— Хм… —
Кларк замолчал, его лицо приняло странное выражение. Он вспомнил зелёные долларовые купюры, которые Эрик прятал под кроватью. Неужели Эрик добыл эти вещи таким же образом? Он колебался, не зная, стоит ли убеждать Эрика. Он понимал, что это награбленное, но всё равно ощущал, что действия Эрика неуместны.
Эрик, перебирая размышлениями, упаковал все ценности из тайной комнаты в металлический ящик.
— Ты останешься здесь и будешь молиться за человека-сову, или уйдешь, Кларк? —
Эрик сделал два шага вперед с металлическим ящиком, повернулся и спросил Кларка. Тот секунду колебался, взглянул на труп, лежащий на земле вдалеке, и быстро последовал за Эриком.
…
Ночь, особняк Люторов.
Пожарные машины и полицейские патрульные стояли у ворот поместья, пожарные тушили огонь и проверяли повреждения водопровода и электропроводки. Лекс прислонился к своему роскошному автомобилю и с пустым взглядом смотрел на своего отца, который только что прибыл из мегаполиса.
— Ты пообещал мне безопасность, включая бомбардировку моих друзей ракетами? —
Лекс бросил вызов отцу.
— Я просто заботился о твоей безопасности, Лекс. —
Лионель поправил оправу очков и спокойно ответил.
— Нет, ты никого не любишь, ни меня, ни кого-либо ещё. —
Лекс повысил голос. — Даже если я умру сегодня, твой мир всё равно будет вертеться. Я даже сомневаюсь, что приказ, данный тобой наёмникам, был захватить противника живым как приоритетную цель, даже если от этого придется пожертвовать мной. В противном случае, не объяснить, почему Кларк ещё был в зале, и наёмники посмели открыть огонь. Ради этого ты даже согласился разрушить свой особняк и причинить боль моим друзьям!
Лекс бросил взгляд на разрушенный особняк и с упреком обратился к отцу. Он не знал, что Кларк сбежал, и думал, что его завалило вместе с "людьми-совами".
— Злость не решит ничего, Лекс. —
Тон Лионеля оставался спокойным, даже безразличным.
— О, правда? —
Лекс усмехнулся. — Я также понял одну вещь: злость нельзя выплеснуть, только ещё более глубокая злость может зародиться.
— Вот так! —
Лекс достал маску совы и бросил ее перед собой. — Что это? Маски, которые носят убийцы. Ты говоришь мне, что в мегаполисе нет совета совы, нет даже присяги, теперь? Не говори мне, что это просто шутка клоуна в маске совы! Ты все время — обманывал меня!
Лионель молчал несколько секунд, "Лекс, я пытаюсь защитить тебя от этих недоступных существ."
— Я могу управлять своей жизнью, и я знаю, как ее управлять, мне не нужен кто-то, кто будет говорить мне, что делать, ты понимаешь? Первое, чему я научился в семье Люторов, заключается в том, как противостоять непобедимому врагу, и никогда не позволять никому говорить тебе, что правильно. —
Лекс сдержал гнев и ответил отстранённым саркастическим тоном.
Лионель не подал виду: "Лекс, иногда ты думаешь, что постиг истину, что победил своего врага, но… это всего лишь то, что твой враг хочет, чтобы ты увидел. Некоторые вещи нельзя увидеть на поверхности."
— Ага. —
Лекс кивнул и саркастически сказал: "Я знаю, что ты хочешь сказать, знаменитое высказывание Черчилля: крайняя сложность содержит крайнюю простоту, и твоя сложная правда имеет только одну простую цель — для моей же пользы. Поверь мне, отец, это словесный обман, и у меня нет таланта все время быть обманутым."
Договорив с отцом, Лекс отошёл.
Лионель с замысловатым выражением смотрел ему вслед и дождался, когда тот исчез из виду, прежде чем приказать своим людям уезжать.
В это время Эрик с Кларком, наконец, вернулись домой, на ферму Кентов, далеко от особняка Люторов.
Ферма в тишине утопала в темноте ночи.
Таща уставшее, изувеченное тело, одетый в практически нетканую одежду, Кларк отворил дверь. Он сел на диван и откинулся назад. Серия событий, произошедших сегодня вечером, требует от него успокоения, как физического, так и душевного.
Эрик поставил металлический ящик снаружи, открыл дверь и собирался переодеться. Но в тот момент, как он открыл дверь, он был ошеломлен.
Джонатан и Марта стояли на лестнице, ведущей на второй этаж, с серьезными выражениями лица, наблюдая за "лохматыми" двоих.
— Кларк, Эрик, я думаю… нам нужно поговорить.
— Джонатан спустился по лестнице к Кларку, лежащему на диване.
— Папа, разве ты не в большом городе? —
Кларк в шоке подскочил.
— С такой серьезной вещью, произошедшей в особняке Люторов, я не думаю, что мы с Мартой можем сидеть сложа руки. —
Джонатан посмотрел на металлический ящик за спиной у Эрика. — Эрик, что у тебя за спиной?
Глава 49: Ведьма
— Это…
— Промолчав две секунды, Эрик приготовился сказать родителям необходимую "белую ложь".
Кларк внезапно подскочил, с нервным выражением на лице. — Это… это не наше.
Крайне нервное выражение и заикающаяся речь — независимо от того, как на это смотреть, — говорили о чистой совести.
Джонатан опешил и с подозрительным взглядом уставился на Кларка. — Не ваше, почему оно в ваших руках? Кларк, ты знаешь, где наши границы и предельные линии.
— Да, я знаю.
Кларк с чистой совестью взглянул на бесстрастного Эрика. — Он был немного в стыде, почувствовал, что все его действия сейчас полностью все испортил.
— Кларк, твои с Эриком таланты несут за собой ответственность. Я не хочу, чтобы вы растрачивали этот талант. Вы знаете, что можно делать, а что абсолютно запрещено. —
Джонатан, говоря это, подошёл к Эрику. — Для тебя, Эрик, то же самое. Ты знаешь предельные линии, которые я перед тобой ставлю, используй свои способности осторожно, мы так договорились, правильно?
— Я понимаю.
— Эрик кивнул, он понял, что имел в виду его отец.
Это было не более чем беспокойство о том, что он с Кларком используют свои необычайные способности для незаконных действий.
— Итак, Кларк, что ты положил в ящик?
Сказав это, Джонатан наконец задал самый важный вопрос.
— В…
— С лба Кларка капал пот, он заикался и не знал, что сказать.
— Писк!
— Когда Кларк сильно потел, дверь отворилась.
Лекс Лютор отворил дверь и вошёл. — Извини, мистер Джонатан, это то, что я попросил Кларка и Эрика хранить за меня.
Все в комнате, особенно Кларк, были удивлены неожиданным визитом Лекса.
— Лекс?
— Извини, Кларк, пришёл к двери, не поздоровавшись заранее. —
Лекс извинился перед Кларком, подошёл к ошеломлённому Джонатану и протянул руку. — Рад вас видеть, мистер Джонатан.
— Джонатан не пожал ему руку, нахмурился и сказал: — Не думаю, что отношения моего сына с семьёй Люторов могут быть такими тесными.
— На самом деле…
«`
http://tl..ru/book/111953/4345003
Rano



