Глава 34
— Снова удар в щеку, — Эрик с грохотом рухнул на землю.
— Кларк, кувыркающийся в грязной воде, с вздувшимися на лбу голубыми венами и глазами, пылающими красным огнём, ударил Эрика.
— В ответ Эрик мгновенно активировал тепловое зрение, и два луча лазера, несущих мощную энергию, столкнулись в воздухе.
— Нельзя! — Кларк, избежавший видения, тяжело дыша, поднялся и с удивлением и недоверием посмотрел на старуху.
Он видел могилы своих родителей, и Эрик собирался убить себя…
Как такое возможно?
Это… будущее?
Каким будет моё будущее?!
Не в силах сдержать страх и ужас, Кларк отступил, шаг за шагом, с грохотом опрокинув стул в комнате.
— Кент, ты тоже это видел?
— Старуха не ожидала, что увидит такую невероятную сцену в своем сознании.
— Она дрожащей рукой протянула руку, — Должна сказать, дитя, ты видел лишь одну из сцен своего жизненного пути. Она неустойчива. Как ты его проживешь, зависит только от тебя. Не воспринимай это как истину.
— Нельзя! — Эмоции Кларка были на грани взрыва. С гулом он активировал сверхскорость и мгновенно покинул комнату.
— Слепая старуха почувствовала лишь ветерок, и Кларк исчез из комнаты.
— Она убрала протянутую руку, вздохнула и закрыла лицо.
## Глава 51: Ветры в ушах после полёта
— Ты выглядишь… встревоженным, Кларк. — Отец, Джонатан, снял пыльные очки и спросил Кларка.
— Я… просто думаю, что тебе и маме нужно уделять внимание безопасности, безопасность превыше всего, не так ли? Эту работу можно оставить мне, я хорош в этом.
— Кларк. — Джонатан выключил шумный резак и посмотрел на жену.
— Резак режет древесину. Это обычная фермерская работа, не так ли? Серьёзно, Кларк, что не так?
— Джонатан заметил, что Кларк хмурится и выглядит задумчивым, и понял, что у сына не все в порядке.
— Я… — Кларк замолчал, уселся на кучу зерна в сарае и сказал: — Я встретил старую женщину в доме престарелых, я знаю, это звучит безумно, но… она может предсказывать будущее.
— Что она тебе сказала? — спросила мать, Марта.
— Я… я видел, что с вами случилась авария, и немного испугался. — Кларк был растерян. — Я не знаю, что означает это видимое будущее…
— Кларк. — Джонатан снял очки и сказал Кларку: — Ты не можешь позволить старухе пугать тебя своими полуправдивыми предсказаниями, она просто хочет тебя напугать.
— Больше того, я видел картины будущего в других местах. Питер тоже говорил, что предсказания миссис Кассандры очень точны. — Кларк не верил, что его просто пугают.
— Никто не может предсказывать будущее, Кларк! — спокойно сказала Марта.
— А что, если она права? Я должен что-то сделать, я не буду просто наблюдать, как это происходит. — Кларк говорил с тревогой.
— Никто не может предсказывать будущее, и даже если бы она могла, она не могла бы его контролировать. — Джонатан снова надел свои широкие пыльные очки и включил резак. — Судьба не поддается изменению, Кларк, не стоит волноваться об этом.
— Резкий звук режущих шестерёнок разнёсся по сараю, и настроение Кларка стало ещё более раздражительным.
…
— На кукурузном поле фермы Эрик повернулся к синему небу и закрыл глаза.
— Материнская матрица в моём теле с момента битвы с Мистером Иронией разблокировалась на 85%.
— Не только сверхсила и сверхскорость стали мощнее, но и чувства, например зрение и слух, также значительно улучшились.
— Самое важное, способность к полёту, также полностью разблокировалась.
— Он открыл глаза, опустился на колени, упершись руками сжатыми в кулаки в землю.
— Бах!
— После того, как он оттолкнулся от земли обеими ногами, он взлетел вперед, словно ракета.
— С грохотом, в момент столкновения с землёй, земля раскололась, и грунт взметнулся вверх.
— Используйте отдачу для повторного отталкивания.
— Восстановите равновесие и направьте тело вверх.
— На этот раз он не упал, а полетел прямо вверх, как ракета, запущенная в небо.
— Порыв ветра свистел у него в ушах, и облака в голубом небе приближались к его глазам.
— Ощущая радость полета, "мечта о полёте", общая для всех людей, затаившаяся в сердце Эрика, вырвалась наружу. Он не смог сдержать свою внутреннюю страсть и громко закричал.
— Но печальным для него было то, что Эрик, который ускорялся и не мог пробить звуковой барьер, вдруг почувствовал, что столкнулся с невидимым барьером!
— Скорость полета внезапно снизилась, контроль над телом начал теряться, и затем он тут же неуправляемо упал с неба.
— С другой стороны, в сарае Джонатан и Марта только что закончили пилить древесину и вышли, как увидели удивительную картину.
— В небе вдали фигура кувыркалась в воздухе и падала с большой скоростью.
— Последний удар пришелся на ветряную мельницу фермы, генерирующую электричество.
— Грохочущий грохот прозвучал, и десятиметровая ветряная мельница мгновенно рухнула, как будто ее бомбили ракетами.
— Джонатан и Марта посмотрели друг на друга и поспешили к ветряной мельнице.
— Каш-каш… — Эрик, кашляя, выбрался из запыленной руины и увидел, как его отец и мать идут сюда.
— Джонатан увидел, как Эрик показал свою голову, и выражение удивления отразилось на его лице.
— Затем он отреагировал и сразу же подошел, чтобы помочь Эрику выбраться из руин.
— Извини, папа, я сломал ветряную мельницу. — После того как Эрик вышел из руин, он извинился перед отцом.
— Нет… не беда, Эрик. — Джонатан подавил шок в своем сердце и посмотрел на Марту, которая также находилась в состоянии оцепенения, — Эрик, ты… ты научился летать?
— Похоже на то, но так как я не очень опытен, что-то пошло не так. — Эрик повернул шею. Когда он упал на землю, он случайно сделал "торможение лицом", что вызвало дискомфорт в суставах.
— Эрик, ты… — Джонатан не знал, какое выражение лица сделать, шок, облегчение или гордость?
— Эрик не обратил внимания на выражение лица своих родителей. В данный момент он размышлял о том, почему упал с неба.
— Глубоко вдохнув, он поставил ноги на землю и выпрямил левую руку вперед.
— В следующую секунду тело внезапно рванулось вперед, летя прямо по направлению к позиции на высоте трех-четырех метров над землей.
— Удар высокоскоростного потока воздуха произвольно рассекал окружающий воздух.
— Кукурузное поле внизу было поражено ударной волной от сильного потока воздуха.
— Кукурузные стебли были встряхнуты ударной волной в обе стороны и все упали.
— В зеленом океане воздушные волны, образовавшиеся от высокоскоростного полета Эрика, напоминали рябь на "поверхности моря".
— Пролетев на небольшом расстоянии над землей, он изменил траекторию полета на прямое столкновение с небесами.
— Тело превратилось в падающую звезду и мгновенно исчезло из виду Кентов.
— В голубом небе и белых облаках фигура Эрика мгновенно исчезла, а затем снова появилась.
— Бах! Бах! Бах!
— Слышен был слабый грохот, похожий на раскаты грома в небе.
— Это был звук сверхзвукового удара, возникшего после того, как скорость Эрика пробила звуковой барьер.
— В воздухе образовалось коническое облако, которое затем постепенно рассеялось.
— Увидев впечатляющую сцену перед собой, Джонатан и Марта долго не могли успокоиться.
— Особенно мать Марта, прикрывая рот.
— Наш сын может летать в небе, как птица.
— Да, это невероятно, он сделал то, что никто в этом мире сделать не мог. — Джонатан обнял свою жену за плечи. — Его талант беспрецедентен, я…
— Джонатан, который был так же взволнован, изо всех сил пытался подавить сложные и нахлынувшие чувства в своем сердце.
— Он всегда был нашим сыном, разве нет? Как и Кларк, он несет на своих плечах наши надежды и любовь к ним. Я никогда… никогда не думал, что наш сын может достичь таких высот, мы должны гордиться им.
— Да, Эрик наш сын, всегда был. — Марта внезапно почувствовала в своем сердце неописуемое чувство утраты, словно ее сын постепенно отдаляется от нее.
— А сердце Джонатана немного тяжелое, Эрик и Кларк, что именно они несут на плечах этим мирам?!
## Глава 52: Формирование правильных ценностей
— Смоллвилл, Новое поместье Люторов.
— С одного удара он забил последний бильярдный шар, Лекс поднялся.
— Отложив кий в сторону, вытирая пот, он взял последнюю газету.
— В первую очередь его взгляд упал на последние новости Готема о Темном Рыцаре.
— Бэтмен? — Лекс слегка нахмурился, читая длинные газетные репортажи о битве Бэтмена с преступниками.
— Дорогой, ты, кажется, не в духе, все в порядке? — Виктория вошла с бутылкой шампанского Dom Pérignon.
— У меня все хорошо, особенно после того, как увидел враждебное поглощение компании моего отца сэром Гарри.
— Дорогой, мы же говорили об этом, не так ли? Это твой первый шаг к тому, чтобы взять под контроль компанию твоего отца. — Виктория поставила шампанское на стол. — Я думаю, что это то, что нам нужно отпраздновать.
— Я не считаю, что моя война с отцом, после завершения поэтапной кампании, это то, что нужно праздновать. — Лекс спокойно сказал, бросив взгляд на шампанское.
— Ты, похоже, последнее время полон меланхолии и проблем, Лекс. — Виктория посмотрела на него соблазнительными глазами, подошла и слегка обняла Лекса за шею.
— В общем, депрессия связана с моей некомпетентностью, а проблемы связаны с неудовлетворенными желаниями. Что касается меня, я никогда не волновался о своей некомпетентности и желаниях. Но я боюсь одной вещи, — сказал Лекс, спокойно глядя на красавицу.
— Неизвестного? — Виктория посмотрела на газету на столе. — Темный Рыцарь? Бэтмен? Лекс, ты говоришь об этих городских легендах?
— Я знаю Готем, город, который отличается от Метрополиса, где богатство порождает бесконечные зло, где сумасшедшие и преступный мир ненавидят город больше всего на свете. Рыцарь, Бэтмен, который играет роль супергероя, то, что он сделал, было просто преступлением в другом смысле, и город никогда, благодаря его появлению, сумасшедшие и низшие классы на улицах не уменьшат свою ненависть к Готему.
«`
http://tl..ru/book/111953/4345376
Rano



