Глава 163
На следующий день круглая арена для соревнований по дуэлям.
Локхарт стоит на подвешенном чердаке над круглой ареной для предматчевой разминки, возможно, оттого, что жизнь в Хогвартсе так скучна, или, возможно, оттого, что темы сегодняшних игр действительно актуальны. Слишком уж сильно. Пустые еще во время игры 12 на 8 зрительские места сейчас были заполнены до отказа.
Надо сказать, предусмотрительность у Локхарта все-таки есть. Круглая арена строилась по стандартам десятитысячного стадиона, иначе, боюсь, действительно не вместила бы столько зрителей.
Кроме того, после того, как в прошлый раз игра Карола чуть не закончилась трагически, Локхарт внес кое-какие изменения в круглую арену. Например, теперь вокруг места соревнований расставлены могущественные профессора. И не преподаватели чисто академического типа, а такие сильные масти, как МакГонагалл и Снейп.
Помимо того, что эти профессора будут предотвращать смертельные случаи во время игры, они также после начала игры поднимут огромное защитное покрывало, чтобы обернуть все игровое поле и не дать залетной пуле травмировать зрителей на трибунах.
Помимо этого, вокруг подвешенного чердака расставлены четыре огромных магических проектора. Эти проекторы будут в реальном времени показывать действия игроков на игре, чтобы сидящие далеко зрители не упускали ситуацию на площадке.
И сейчас на четырех проекторах транслировалась картинка Локхарта на подвешенном чердаке.
Локхарт сегодня облачился в огненно-красное одеяние, с огненными узорами по всему телу, из-за чего он выглядел так, будто вот-вот вспыхнет.
Я видел, как он возбужденно размахивал руками, показывая в сторону трибуны и выкрикивая: «Сегодня! Помимо моего всем известного мага для объяснений, мы также пригласили крупного гостя! А именно…
Обладателя медали Мерлина первого класса, президента Международной конфедерации магов, старшего члена совета Визенгамота, сильнейшего белого мага в мире, Альбуса Дамблдора!»
Как только его голос стих, зрители посмотрели в ту сторону, куда указывал Локхарт. Дамблдор в белом балахоне махал рукой всем вокруг. Его белая козлиная бородка слегка колыхалась на ветру. Несказанно и изящно.
Четыре больших экрана также синхронно переключились на картинку машущего Дамблдора. Дамблдор сегодня сидит в обычном зрительном зале, как другие ученики, и сидящие рядом с Дамблдором студенты в этот момент так возбужденно махали рукой, что чуть не свалились. Увидев, что их директор пришел поболеть, все на трибунах встали и в знак приветствия замахали в сторону, где был Дамблдор.
Одобрительные крики на площадке не прекращались, как бы ни кричал Локхарт, зрители не могли успокоиться. По сравнению с Локхартом, видно было, что их старый директор пользуется большей популярностью. На лбу у Локхарта невольно выступили капли пота, а если так будет продолжаться, то игра так и не начнется.
Возможно, увидев смущение Локхарта, Дамблдор на трибуне приставил палочку к горлу и выпустил громкое заклятие.
Увидев, что Дамблдор собирается говорить, все невольно перестали ликовать, не желая, чтобы их голоса перекрыли речь Дамблдора.
На самом деле, они слишком сильно беспокоятся.
«Ого, похоже, вы очень популярный старик?» — Голос Дамблдора очевидно был модифицированной версией громкого заклинания. Кажется, голос Дамблдора обладает какой-то волшебной силой, хотя громкость не очень большая, но все собравшиеся здесь слышат его предельно четко.
На лицах толпы заиграла улыбка.
«Что ж, дорогие одноклассники, главный герой сегодняшней игры не мой дряхлый старик, так что давайте беречь силы для следующей замечательной игры», — с улыбкой сказал Дамблдор, — «Я знаю, вы не любите чепуху, тогда я объявляю, что первый поединочный турнир Хогвартса, полуфинальное сражение, официально началось, давайте самыми теплыми аплодисментами поприветствуем этих воинов!»
Увидев небывалый энтузиазм, охвативший трибуны, Локхарт сжал в руке толстую стопку речей и с одиноким выражением лица произнес: «Боже, мне еще многое нужно сказать!»
И Локхарт был не единственным, кто услышал оглушительные крики за пределами площадки.
В этот момент Майк и Седрик дожидались начала игры в мужской раздевалке. Майк невольно сжал кулаки, слушая крики снаружи.
«Не нервничай, хоть соперник и Карлос, ты не слабак», — подбодрил Седрик Майка. — «Неважно, кто из вас выиграет. Дружба прежде всего».
Хотя Седрик выглядел расслабленным и очень непринужденным, его слегка дрожащие ноги все же выдавали его истинное настроение в данный момент.
И Майк тоже заметил это, с презрительным выражением на лице: «Ты что, проклинаешь меня, чтобы я проиграл? Извини, но такого слова в моем словаре нет. Кроме того, это ты нервничаешь, посмотри на свои ноги~www .wuxiax.com ~ Они трясутся чуть ли не как у ткачей».
Услышав это, все в раздевалке расхохотались, и Седрик покраснел, нарочно придавив ноги, чтобы остановить постыдное дрожание, но почему-то чем больше Седрик подавлял, тем сильнее тряслись его ноги, и в конце концов Седрику пришлось обеими руками удерживать свои непослушные конечности.
Это действие вызвало еще более бурные смех в раздевалке, и большая часть напряжения, вызванного криками, тоже рассеялась.
Когда все веселились в раздевалке, дверь в нее внезапно распахнулась.
Вошедшим был старшеклассник в форме клуба дуэлянтов и очках. В руках у него была маленькая книга с расписанием, и он крикнул всем в раздевалке: «Майк, Майк-Тони, вам пора играть».
Смех резко оборвался, и все взглянули на Майка в углу.
Майк медленно встал и под взглядами всех направился к двери. Когда он уже собирался выйти из раздевалки, позади него прозвучал голос Седрика.
«Майк!»
Услышав этот звук, Майк остановился.
«Я надеюсь, что мы еще подеремся, поэтому я должен победить!»
На уголке рта Майка появилась улыбка, и он не обернулся. Он продолжил идти вперед. Во время ходьбы он протянул руку и показал знак V, обозначающий победу (примечание 1), и сказал: «Ты единственный отпрыск Хаффлпаффа, не падай здесь».
Седрик невольно улыбнулся, глядя на спину Майка и слушая его обычный высокомерный тон.
«Этому парню действительно стоит пойти в Гриффиндор. Его характер почти безупречен», — со смехом выругался Седрик. — «Иначе кто знает, что означает тот жест, который он только что сделал?»
http://tl..ru/book/48258/3841079
Rano



