Глава 65
— "Сун Чжичэн и остальные связались с тобой?"
— "Тот самый Сун Чжичэн из нашего класса?" — спросил Чэнь Цзин, качая головой. — "Мы с ним уже много лет не общались, он, наверное, даже не знает моих контактов… Что случилось? Он хочет что-то со мной обсудить?"
— "О, он просто сказал, что собирается устроить встречу одноклассников, чтобы все эти идиоты из школы могли собраться и вспомнить о потерянном юности…"
— "Тогда иди." — улыбнулся Чэнь Цзин, чувствуя, что Ли Мобаю сообщить ему об этом было немного лишне.
— "А ты не пойдешь?" — удивился Ли Мобай.
— "Нет."
Чэнь Цзин отвернулся к французскому окну, избегая взгляда Ли Мобая.
Каждую ночь.
На оживленных коммерческих улицах за пределами посёлка, пятна неоновых огней с причудливыми цветами загорались.
Они отражались в гостиной через тонкую белую кисею французского окна, и снежно-белая стена была усеяна и размыта, словно перевернутый поднос с красками, даже освещая безэмоциональное лицо Чэнь Цзина.
— "Я просто думаю…"
— "Для меня некоторые юности не стоят того, чтобы о них вспоминать."
Глава 69 Все играют свои роли
Так называемая юность.
Особенно в старших классах.
Для Чэнь Цзина нет необходимости скучать по тем годам.
Потому что, кроме Ли Мобая, он никогда не общался ни с одним из одноклассников, даже с теми, кто в одном классе с ним.
Под высоким давлением учебы все заняты своими делами.
Поэтому он считает ненужным участвовать в такой встрече одноклассников и нет нужды вспоминать о том скучном юности… Если уж вспоминать, не проще ли просто найти место и прорешать несколько комплектов заданий?
— "На самом деле, я знаю, что тебе не хочется идти." — Ли Мобай обмяк на диване, глядя на потолочную вентиляторную лампу из дерева, глаза наполнены воспоминаниями. — "Но, я думаю, для тебя было бы полезно посмотреть, кем стали те ботаники."
Чэнь Цзин поставил на стол стакан с водой, взял шампур с шашлыком и медленно начал есть.
— "Не интересно."
— "Давай, пойдем…" — засмеялся Ли Мобай и вдруг начал проявлять свою дурную натуру. — "Я слышал, что Чжоу Лин разводится со своей женой. Кажется, парень нашёл любовницу полгода назад и был вынужден пойти к её мужу. Разве ты не хочешь покушаться на чужое?"
Увидев, что Чэнь Цзин, казалось, ничего не слышал, Ли Мобай легонько толкнул его плечом, и его выражение стало беспомощным.
— "Почему ты всё ещё такой скучный, я помню, ты… Черт, я чуть не забыл об этом!"
Ли Мобай вдруг развернулся, взял подарочный пакет с угла дивана и протянул его Чэнь Цзину.
— "Возьми, это для тебя!"
— "Что это?" — Чэнь Цзин взял подарочный пакет и заглянул внутрь. В пакете была зеленая коробка.
— "Подарок. Я так много лет не видел тебя. Я тогда так много твоих домашних заданий списывал. Это я должен тебе." — Ли Мобай вытер масляные пятна на руках салфеткой, улыбаясь.
Чэнь Цзин ничего не сказал. Он молча достал коробку и открыл её. Внутри были черные и белые часы с короноподобным логотипом, который был особенно заметным.
— "Rolex?" — Чэнь Цзин опешил. Он не очень хорошо разбирался в часах. Он только смутно помнил, что этот бренд был недешёвым.
— "Да, боюсь, ты не осмелишься взять что-то слишком дорогое. Подумав, я могу дать тебе только это!" — Ли Мобай сказал беспомощно. — "Не отказывайся. Я привез их из-за границы для тебя…"
— "Сколько они стоят?" — Чэнь Цзин спросил осторожно, внимательно глядя на стальные часы. Он чувствовал, что цветовая гамма была довольно хороша. — "Я отдам тебе деньги. Считай, что ты помог мне купить их."
— "Ты хочешь заплатить, да?" — Ли Мобай нахмурился, поднял рукава и снял часы неизвестного бренда. Черная кожаная ремешок выглядел скромно. — "Тогда возьми эти, и отдай мне деньги!"
— "Сколько?" — Чэнь Цзин спросил с опаской и взял их от Ли Мобая, не задумываясь.
— "Около четырех миллионов, я округлю сумму и дам тебе четыре миллиона."
Услышав это, Чэнь Цзин испугался так, что руки ослабли, и он чуть не уронил часы.
— "Забери их! Я не могу себе позволить такую вещь даже если продам все!"
— "Так, давай не будем говорить о деньгах между друзьями, это слишком вульгарно, и я не беден…"
Ли Мобай взял часы, которые Чэнь Цзин вернул, и медленно надел их на руку.
— "Те, которые я тебе дал, действительно не дорогие. Хотя я их не по официальной цене купил, они стоят около 200 000 юаней."
— "…"
— "Ты уже в свои двадцать, не ребенок. Просто держи их, если я прошу тебя. Мне не нужна эта мелочь."
Ли Мобай легонько пнул Чэнь Цзина ногой, поднял подбородок и указал на холодильник.
— "Иди, принеси своему брату Мо еще бутылку Кока-Колы!"
— "Ли Мобай, ты такой засранец…"
— "Черт возьми, я подарил тебе что-то, а ты меня ругаешь! Когда ты изменишь свой дурной характер!"
Ли Мобай выглядел очень обиженным и начал жаловаться на Чэнь Цзина жалко.
— "Я просто не люблю пользоваться чужим." — пробормотал Чэнь Цзин.
— "Чушь, ты просто не считаешь меня своим."
После этого Ли Мобай снова начал вести себя дешево, поддерживая подбородок рукой и начал осматривать комнату.
— "Тс-тс, одинокие собаки остаются одинокими. Можно сказать по месту, где ты живешь, что у тебя точно нет девушки."
— "Я не могу заткнуть твою рот даже после шашлыка, да?" — Чэнь Цзин разбил Кока-Колу, которую только что достал из холодильника, думая, что после стольких лет этот парень все ещё такой надоедливый.
— "Эй, ты еще и вспыльчивый… Я тоже одинок. После работы в компании, может быть, мы могли бы вместе пойти на свидание вслепую!"
— "Иди сам, я думаю, что одному хорошо." — Чэнь Цзин раздраженно прокатил глазами.
Все ещё такой нелюдимый…
Ли Мобай прикусил губу, подумал и снова спросил.
— "Почему ты не пойдешь на встречу одноклассников? Просто представь, что сопровождаешь меня. Ты не знаешь, как я не могу ладить с этими ублюдками…"
После этого Ли Мобай указал на панды Ди, стоящего на столе.
— "Ты принял мой подарок!"
— "…"
Чэнь Цзин действительно не хочет эти часы.
Независимо от того, как сильно он их любит, он не хочет их.
В конце концов, с детства его учили старой леди не давать другим воспользоваться собой. Если он ест три раза в день, он должен кого-то угостить местом…
Но если он откажется сейчас, Ли Мобай, вероятно, перевернет стол.
Подумав немного, Чэнь Цзин решил сначала принять часы.
Я теперь старик. Боюсь, что не смогу что-то стоимостью в сотни тысяч? И это действительно намерение Ли Мобая…
— "Когда?" — вздохнул Чэнь Цзин.
— "Завтра! Я приеду за тобой завтра!"
Когда Ли Мобай увидел, что Чэнь Цзин расслабился, его брови вдруг засияли радостью, как будто он все ещё был тем мальчиком, почти прыгая от радости.
— "Я буду у тебя в пять часов завтра вечером. Не бегай. Люди, которые заставляют голубей летать, не люди!"
— "Угу……"
— "Тогда я сначала уйду. У меня есть дела в компании позже. Поговорим завтра!"
— "Я тебя провожу?"
— "Я не ребенок и мне не нужно, чтобы ты меня проводил…"
Ли Мобай оттолкнул Чэнь Цзина обратно на диван, улыбнулся, взял неподкуренную сигарету во рту и направился к двери безопасности, все ещё давая Чэнь Цзину инструкции.
— "Я заеду за тобой завтра, не бегай!"
Чэнь Цзин посмотрел на него глубоко и кивнул, не говоря ни слова.
Бах.
Дверь безопасности закрылась.
Рюкзак, который Чэнь Цзин положил у ног дивана, вдруг начал нерегулярно и безумно шевелиться, пока молния на рюкзаке не открылась сама собой, и Байаджи, похожий на черный асфальт, медленно выполз, как змея…
В мгновение ока.
Пол гостиной был полностью покрыт черным асфальтом.
Байаджи показал только разбитую и гнилую голову, медленно поднимаясь из странной черной воды.
— "Почему, почему…"
Байаджи, который только что научился говорить на человеческом языке, все ещё немного заикался, когда говорил, и его тон был полным замешательства.
— "Что почему?"
Чэнь Цзин играл с пандой Ди, которого Ли Мо дал бесплатно. В то же время он посмотрел на настенные часы и рассчитал время в уме.
Ощутив, что время почти подошло, Чэнь Цзин встал и направился к панорамному окну, открыв угол штор.
Через щель в шторах.
Чэнь Цзин увидел, как Ли Мобай только что вышел из ворот посёлка.
Он увидел, как он легко зажёг сигарету и затем направился к Сантане на другой стороне дороги, не оглядываясь.
— "Он… имеет тех… врагов… запах…"
Байаджи, казалось, изо всех сил пытался контролировать смертоносное желание в своем сердце, но его огромные глаза все ещё неконтролируемо сильно дрожали.
— "Он… солгал тебе… солгал тебе… черт…"
— "Солгал мне?"
В чистых глазах Чэнь Цзина появилось замешательство.
Он опустил голову и посмотрел на дорогие часы, затем медленно поднес их к уху. Часы тикали, как будто что-то говорили.
— "Все… должны быть убиты…"
— "Поговорим о убийстве завтра."
Чэнь Цзин закрыл шторы и обернулся, глядя на беспорядочную гостиную. Независимо от того, насколько он был мисофобичен, в это время он не имел намерения убирать комнату.
— "Убить… убить… убить их…"
— "Мы поговорим о убийстве позже."
Чэнь Цзин наклонился и погладил голову Байаджи, успокаивая его мягким голосом, его обычным спокойным отношением.
— "Хороший мальчик, иди спа
http://tl..ru/book/114736/4441721