Глава 90
Змеечеловек, обитатель реки, выплыл на берег, его змеиный хвост оставлял мокрый след на выжженной земле. Лежащие под солнцем зверолюди, устроившие себе беззаботный отдых, начали урчать, призывая всех к обороне.
В каменном горшке, наполненном едой, потрескивало и шипело, поднимаясь дым.
Паркер, задыхаясь от усталости, нес на руках Бай Цинцин, и выглядел более нервным, чем все остальные самцы. Однако, стараясь изобразить безразличие, он усмехнулся вызывающе: "Это город зверолюдей. Даже если ты и утащишь Цинцин, вывести ее отсюда ты не сможешь!"
Кортис, казалось, не слышал его. В руках он держал стопку белой одежды и, не сводя глаз с девушки, медленно скользил к ним.
"Ррр!" — зарычали самцы, окружая змеечеловека.
Паркер напрягся, каждый мускул его тела был готов к бою, а желтая шерсть на голове взъерошилась, словно огненный костер, который вот-вот вспыхнет.
Кортис добрался до входа в каменный дом и пристально посмотрел на девушку, которая казалась еще более хрупкой в объятиях Паркера.
Бай Цинцин постепенно приходила в себя. Закон сохранения энергии действовал неумолимо — оно не возникает из пустоты. Она внезапно почувствовала прилив сил, и, израсходовав их в одно мгновение, ослабла.
Очнувшись, она ощутила тяжелую атмосферу. Все еще в шоке и растерянности, она посмотрела наружу и встретилась взглядом с кроваво-красными глазами Кортиса.
Яркий солнечный свет превращал его глубокие и необъятные глаза в узкие щелки, и все его эмоции отражались в них.
"Кортис…" — прошептала Бай Цинцин, глядя на него. Ей показалось, что она вернулась обратно в мрачный и холодный лес, и вся кровь в ее теле стыла от ужаса. Боль в груди заставила ее инстинктивно вжаться в объятия Паркера.
Паркер крепче обнял Бай Цинцин.
Кортис опустил взгляд, отвернулся, подошел к двери и положил там одежду. Перед тем, как повернуться, он вдруг сказал Паркеру: "Займись готовкой для нее".
И, развернувшись, ускользнул к реке, а зверолюди, окружавшие его, отступили.
Паркер, ошеломленный, вдруг заметил, что каменный горшок сгорел. Он вскрикнул и, держа Бай Цинцин одной рукой, другой начал лихорадочно убирать дрова из-под горшка.
Видя, как Кортиса окружают, Бай Цинцин не могла не беспокоиться за него.
Неужели зверолюди города совместно нападут на бездомного зверочеловека?
К счастью, присутствующие зверолюди лишь наблюдали за ним до тех пор, пока Кортис не погрузился в воду. Когда на поверхности воды воцарилась тишина, они отвлеклись от него и вернулись к своим делам.
Кортис поплыл по реке из города. Хорошо разветвленная речная сеть города зверолюдей давала ему шанс проникнуть в город. Но вывести отсюда девушку по этому пути было невозможно, ведь самки не могли задерживать дыхание надолго.
Любитель леопардов был прав. Действительно, он не мог забрать Xiao Bai.
Значит, ему оставалось лишь защищать Xiao Bai издали?
Удрученный Кортис лег на дно реки, и водная гладь спокойно текла вокруг него. Он смотрел на рябь на поверхности воды, ощущая беспрецедентную беспомощность.
Паркер сконцентрировался на жарке рыбы. Когда он бросил сушеный перец в горшок, из дома распространился острый аромат, и Паркер с Бай Цинцин одновременно чихнули.
"Апчхи!" — Бай Цинцин, задыхаясь от запаха, закрыла нос и, сморкаясь, выбежала наружу. Только встав под дерево и сделав несколько глубоких вдохов свежего воздуха, она смогла отдохнуть.
Несколько зверолюдей, живших в соседнем доме, услышали аромат жареной рыбы и зашли посмотреть, откуда он идет.
"Что вы готовьте? Так пахнет вкусно!"
"Рыбу", — ответила Бай Цинцин. Паркер был в плохом настроении, поэтому она не хотела упоминать о Кортисе в его присутствии. Теперь ей выпал шанс спросить о нем. "Этот бездомный зверочеловек, почему вы на него не напали?"
http://tl..ru/book/39238/4147268
Rano



