Глава 122
К моменту, когда мы покинули замок после обеда, вчерашний дождь уже закончился. Небо было ясным, а трава — мягкой и влажной. Джон направлялся на свой первый урок по Защите от темных искусств, где его ждали несколько учеников Хаффлпаффа.
"Я слышала, Хагрид — ужасный преподаватель!" — встревоженно сказала Гелоиза Миджен. — "В прошлом году на его уроке ученик получил травму!"
"Поэтому нам пришлось надеть это…" — Стивен Лукас с некоторой брезгливостью взглянул на свою шубу из драконьей шкуры, но все равно плотно застегнул ее.
"Кстати, в какой академии мы изучали Защиту от темных искусств?" — небрежно спросил Джон.
"Должно быть, Слизерин!" — ответил Стивен. — "Гриффиндор и Когтевран вместе изучали Защиту от темных искусств утром!"
"Неужели…"
Они шли по склону, и до хижины Хагрида, стоявшей на краю Запретного леса, оставалось совсем немного.
…
Рубеус Хагрид ждал своих учеников у дверей своей хижины. Он был одет в куртку из кроличьего меха, руки держал в карманах, а у его ног лежал огромный, свирепо выглядящий, черный пес. Многие ученики испугались его и невольно отступили на шаг назад.
Студенты Слизерина тоже пришли, и Джон заметил Асторию со своим другом Селвином, весело хихикающей…и с удивлением подмигивающей ему, увидев Джона.
Джон улыбнулся и кивнул ей в ответ.
"Давай, быстрее!" — Увидев, что ученики почти подошли, Хагрид громко крикнул: — "У меня сегодня для вас кое-что хорошее, и замечательный урок вот-вот начнется… Все, идите за мной!"
Независимо от того, были ли это ученики Хаффлпаффа или Слизерина, многие из них переглядывались с тревогой… Очевидно, из-за его судимости, они не верили в "хорошие вещи", о которых говорил Хагрид.
Путь лежал через Запретный лес –
Толпа медленно следовала за Хагридом, Джон намеренно отстал от толпы, как и Астория.
"Я не ожидала, что ты выберешь Защиту от темных искусств!" — Астория радостно улыбнулась.
"Да…" — кивнул Джон. — "Я не знаю, какие "хорошие вещи" нам даст на этом уроке профессор Хагрид?"
"Сестра говорила, что в прошлом году была группа гиппогрифов… На самом деле, они очень хорошие!" — сказала Астория, подумав немного.
"На них приятно летать…" — быстро добавил Джон. — "То есть, должно быть…"
"Хи-хи…" — Астория поджала губы и улыбнулась.
…
Несколько минут спустя они шли за Хагридом к краю густого леса.
"Подходите к этому забору, все!" — крикнул Хагрид. — "Теперь, немного подождите… Первое, что вам нужно сделать — открыть книгу и слегка погладить корешок!"
Хагрид отошел, и Джон осторожно достал из холщового мешка "Справочник по чудовищам", слегка погладил корешок книги, книга задрожала, затем открылась и легла спокойно в его руки.
Как и он, Астория легко управляла учебником.
Но не всем удавалось с ней справиться.
"А-а…" — закричала одна девушка-слизеринец.
Она бросила книгу из рук, испуганно отшатнулась на несколько шагов назад и закрыла руки в страхе.
Судя по всему, она чуть не была укушена книгой.
"Будьте осторожны!" — Хагрид вернулся с тяжелой бамбуковой корзиной и крикнул девушке-слизеринцу: — "Независимо от того, с книгами вы имеете дело или со сказочными тварями!"
Девушка-слизеринец с презрением повернула голову.
Хагрид сделал вид, что не замечает ее реакции, и грузно поставил бамбуковую корзину на землю.
"Теперь вы можете подойти и посмотреть, что там внутри!" — беззаботно сказал он. — "Кто-нибудь может сказать, что там?"
Несколько учеников столпились вокруг, а затем, с шипением, испуганно отступили на несколько шагов назад.
Джон воспользовался моментом, чтобы сделать несколько шагов вперед, и увидел, что внутри бамбуковой корзины находятся плотные овальные черные насекомые.
"Это земляные черви, профессор Хагрид!" — сказал Джон.
"Верно!" — Хагрид радостно хлопнул Джона по плечу, едва не сбив его с ног.
"Подожди, как тебя зовут?" — Он достал список учеников и неловко почесал затылок.
"Харт, Джон Харт!" — ответил Джон.
Хагрид серьезно достал список учеников, перелистнул его дважды и наконец нашел имя Джона: "Очень хорошо, мистер Харт… Хаффлпафф плюс пять баллов!"
"Тогда кто-нибудь знает, в чем основное назначение земляного червя?" — снова спросил Хагрид.
"Они – своего рода корм!" — Астория высоко подняла руки: — "Еда для древесного корневого горшка!"
"Ты тоже умница, девочка… Подожди, ты…"
"Астория Гринграсс!" — Астория повернула голову и игриво подмигнула Джону.
"Прекрасно, мисс Гринграсс… Пять баллов Слизерину!"
"Итак, теперь посмотрите в глубь леса…" — Хагрид, раскинув руки, крикнул.
Следуя указанию Хагрида, они заметили, что на деревьях сидят изумрудно-зеленые, размером с ладонь, волшебные существа, выглядящие так, как будто они сделаны из коры и веток.
"О!" — Несколько девушек невольно закричали.
…
Джон совершенно не ожидал, что суть этого урока – фактически, защита деревьев.
Несомненно, эти маленькие волшебные животные намного приятнее, чем гиппогрифы, хвостоколотые улитки или тестралы.
Даже многие ученики Слизерина, кажется, заинтересовались.
Хагрид попросил разделиться на пары и попросил их покормить древесных червей червями… чтобы заслужить их расположение.
Джон и Астория оказались вместе и нашли иву у озера Хогсмида… они скинули свои драконьи шубы и одновременно сели у дерева.
"Древесные черви очень пугливы!" — нежно сказала Астория: — "Поэтому, кормя их, не пугайте их!"
Говоря это, она взяла несколько земляных червей из рук Джона, затем разложила их рядом с дуплом, слегка постучав по иве…
Более десяти секунд спустя, из дупла вылез милый маленький зверек. Он робко посмотрел на Асторию, затем схватил червяка из ее рук и быстро скрылся в дупле…
После нескольких рейсов туда и обратно, он наконец вылез из пещеры и сел на ладонь Астории.
"Успех!" — радостно воскликнула Астория. — "Ты тоже прикоснись к нему, Джон!"
Джон протянул руку и положил ее на ладонь Астории, нежно погладив ветви древесного червя большим пальцем…
"Он очень тебя любит!" — радостно кивнула Астория.
"Конечно, ты помнишь, как мы познакомились в поезде…" — улыбнулся Джон.
"Да, мы тогда много говорили о волшебных животных… Одна из них была запеканкой!" — Астория закрыла глаза и тихо сказала.
Спустя некоторое время она снова открыла глаза, опустила голову, а на ее щеках появился легкий румянец:
"Джон, так приятно с тобой познакомиться…"
http://tl..ru/book/49694/4237640
Rano



