Глава 65
"Каш-каш!" — старик Хуо прокашлялся с громким, предупреждающим звуком.
Неожиданно старуха Хуо посмотрела на него: "Старик, ты тоже хочешь бульон из бычьих хвостов?"
"Каш-каш-каш-каш-каш!" — старик Хуо, словно подавившись, закашлялся ещё сильнее.
**
После ужина Хо Цзекси отодвинул посуду и направился к выходу.
Старик Хуо глубоким голосом произнес: "А Шэнь, пойдем в кабинет".
"Говорили же, деловые разговоры дома не вести! Разве у тебя на эту позднюю ночь нет никакого уважения?" — старуха Хуо явно была недовольна.
Старик Хуо, не желая спорить с женой и смущаясь перед молодым поколением, только сердито покосился на неё и с кислой миной удалился.
Хо Цзиншэнь бросил салфетку и сказал Су Хунхоу: "Ты иди в дом".
Су Хунхоу уже поднялся, но Хо Цзиншэнь добавил: "Умойся и жди меня".
"Бах!" — Су Хунхоу замер на месте, его лицо покраснело как спелая вишня.
Убийца! Неужели этот парень не умеет говорить по-другому, чтобы не вызывать двусмысленных толкований? Зануда!
Видя смущенный взгляд старухи Хуо, Су Хунхоу поспешил объяснить: "Э-э, он имел в виду, что я позже перебинтую ногу".
Она же ушибла ногу, разве старуха подумает о чем-то другом?
Старуха Хуо тут же закивала, словно стучала чесноком: "Я понимаю, я все понимаю, Хунхоу, иди в дом и прими душ".
Су Хунхоу: "…"
Тень затягивалась все гуще.
"Забудь," — прошептала себе Су Хоухоу. — "Лучше бы я вернулась в дом."
Неожиданно, уже поднимаясь по лестнице, позади нее раздался хриплый голос.
"Стой!"
Су Хоухоу обернулась.
"Что-то?"
Хuo Zhexi стоял в конце коридора, руки в карманах брюк, глядя на нее слепыми глазами.
"Где моя машина?"
"У семьи Су, я забыла ее забрать," — ответила Су Хоухоу.
Хuo Zhexi фыркнул.
"Падла, ты правда думаешь, что я не могу тебя сломать?"
"Я обидела тебя в прошлый раз, потому что была пьяна. Извини, я теперь торжественно заявляю тебе: извините! Мы очистим все в будущем, в конце концов, мы же все одна семья…"
"Кто, к черту, считает тебя своей семьей!" — грубо перебил Хuo Zhexi. — "Это только потому, что старший брат только что вернулся домой и не разобрался в ситуации. Когда он устанет от тебя, он бросит тебя, рано или поздно. Ты, что ли, решила стать его женой навечно? Не смеши! Слишком много чести для тебя?"
Он говорил резко, и Су Хоухоу больше не стеснялась. Ее лицо стало непроницаемым, голос равнодушным.
"Я не знаю, сможешь ли ты стать его женой навечно, но сейчас я твоя невестка, твоя старшая. Если ты не согласен, иди к своему старшему брату. Что толку от того, что ты лаешь на меня здесь? Тебя бесит, что двадцатилетний парень тратит время на разговоры с женщиной?"
"Ты… ты…" — Хuo Zhexi задохнулся, покраснел, руки его дрожали.
Черт возьми, если бы он мог найти Huo Jingshen, он бы еще поговорил! В этой семье кроме господина Huo, больше всего он боялся этого старшего брата…
Хuo Zhexi долго мямлил свое "ты", а потом прохрипел:
"Ты, сука, подожди!"
С этими словами он зашел в дом, хлопнув дверью.
Уголки губ Су Хоухоу дернулись.
Этот второй…
Она невольно сравнила его с Huo Jingshen, и разница между ними была очевидна.
Хотя Huo Jingshen был немного бесстыдным в частной жизни, немного скверным, немного зверским, немного бандитом… хм, но, по крайней мере, он старался, не смеялся над чувствами других. На людях он держался спокойно и внушал доверие.
А этот Хuo Zhexi — типичный избалованный богатый паренек, глупый и бесхребетный!
"Как же мне жалко его родителей…" — вздохнула Су Хоухоу, качая головой.
Она открыла дверь и вернулась в дом.
Проверив время, Су Хоухоу подумала, принять ли душ или сыграть в игру?
В этот момент зазвонил телефон. Она взяла трубку и ответила:
"Алло?"
"Хоухоу," — пропел сладким голосом голос в трубке. — "Мы не виделись уже несколько дней. Занята любовью с твоим семейством Huo?"
Су Хоухоу закатила глаза.
"Мо Сяосе, можешь быть серьезнее, я ведь в беде…"
"В беде? Что случилось?" — Мо Сюосе сразу же заволновалась.
"Ничего, пустяки. Небольшая травма, простоцарапина."
"А, понятно." — Мо Сюосе усмехнулась. — "Ты пойдешь на свадьбу собаки и этого мужчины?"
"Ты разве говоришь, что я не могу пойти?" — спросила Су Хоухоу, хотя на самом деле ей совсем не хотелось идти.
"Хорошо, я тоже получила приглашение. Не хотела делать эту честь родителям этого мужчины, но раз ты идешь, я, конечно, тоже. Так что одевайся покрасивее, нужно выглядеть шикарно, аж глазам больно! И прихвати с собой твоего красавца и грубого президента Huo. Я попросила Сяобая организовать репортеров, чтобы они тебя интервьюировали, но не их. У меня от этого мужчины и собаки будут мурашки по коже!"
Су Хоухоу: "…"
http://tl..ru/book/110499/4158584
Rano



