Глава 25
Глава 25. Трущобы
«Сишо, это и вправду охота?»
Такой вопрос задала мне Хару, когда мы прибыли к месту назначения. Я привел ее сюда под предлогом охоты на птиц или зверей. Хару, должно быть, думала, что мы отправимся в горы или лес. Но мы прибыли в трущобы призамкового города Дианы.
В отличие от городских пейзажей, с которыми мы сталкивались до этого, расположенные здесь дома находились в довольно плачевном состоянии, а вся территория была заполнена антисанитарными и плохо освещенными переулками. Они были устроены так, будто их разветвили. Даже в призамковом городе, который является столицей страны, все еще существовали такие жилые районы. В трущобах процветает нищета и преступность, многие из местных жителей находятся в чрезвычайных обстоятельствах, и, конечно, здесь есть и люди с «той стороны». Эти парни — чудики, которые никому не принадлежат, но большинство из них связаны с какими-то организациями.
Трущобы контролируются 『Полуночником』, нелегальной организацией, которая публично использует другое название. Тем не менее, это не значит, что они делают все, что хотят. У них есть свои правила, и если они чересчур заиграются с огнем, к ним придет ужасный рыцарь-маг (его предводитель). Если она захочет, то в одиночку может уничтожить трущобы. Как страшно… Ладно, они действуют умеренно и не предпринимают ничего, что может привлечь внимание правительства. Кроме того, бывают случаи, когда эти люди оказываются полезными, если их интересы совпадают с государственными. Как это будет и на этот раз.
«Это охота, это точно. Видите ли, в каком-то смысле это охота на людей».
«Мы будем охотиться на людей? Ну, я еще никогда не готовила человеческую плоть, это немного…»
Нет, мне не нужны такие шутки. В данном случае, мне кажется, она говорит серьезно. Я тоже не хочу становиться каннибалом.
«По-видимому, в последнее время увеличилось количество пропавших без вести девушек. На этот раз гильдия просит нас провести расследование».
"Понятно, мы ищем кого-то!"
Да, в общих чертах так оно и есть. Однако в процессе возможен некоторый боевой эпизод.
"Если так, давай по дороге домой купим мяса на рынке. Ведь после работы все-таки мясо!"
"Ты и после любой тренировки все-таки ешь как следует. Вот почему я с нетерпением этого жду. Будешь без стеснения показывать свое умение (в кулинарии)."
"Пожалуйста, предоставьте это мне!"
Мы шли по трущобам, обсуждая, что приготовить на ужин в качестве основного блюда. Тут из-за тени дома внезапно появились трое мужчин, преграждая нам путь, как будто они нас ждали.
"Хе-хе-хе."
"Йо, Оссан. Думать только, что ты в таком месте говоришь о шикарном ужине, наверное, у тебя дела идут хорошо, а? Как завидно."
"Ты привел эту милую девушку, чтобы весело провести время? Возьмите и нас тоже."
Все они с грубыми лицами и одеты неестественно плохо. Некоторые облокотились о стену, оценивая нас, в то время как другие держат нож в одной руке, чтобы покрасоваться, и бессмысленно облизывают тыльную часть лезвия. Ну что ж, мы связались с типичными парнями.
「Шестёрка, там люди, которые похожи на то, как будто только что вышли из старого комикса о малолетних преступниках. Это косплей? Более того, кажется, их роль — персонажи массовки!」
「「「Ух…!」」」
Хару, иногда твоя честность может быть острее любого ножа, так что даже если ты о чем-то думаешь, держи это при себе. В противном случае некоторые люди пострадают.
「Шепчет (Кстати, Хару. Ты на удивление спокоен, раз смотришь на такие свирепые взгляды, не так ли?)」
「Шепчет (В конце концов, я сражался с кобольдом, который выглядел страшнее. По сравнению с боссом, это просто чихуахуа.)」
Ну, правильно. Если бы меня спросили, кто страшнее: большой свирепый зверь или молодой преступник, я бы выбрал свирепого зверя.
«Ублюдок… не думай, что тебе позволено говорить всё, что захочется, только из-за того, что ты немного милый!»
«Хе-хе-хе, уже поздно извиняться, понимаешь? В конце концов, мы уже потеряли терпение!»
«Не забудь слова, которые ты только что сказал».
Да, я хочу, чтобы вы оба прекратили. Вы только будете накапливать стыд, если продолжите говорить эти шаблонные речи.
Я не смогу заступиться за них, если они сами это подтвердили. Забудь об этом, давай просто перейдём к делу.
«Верно, вы ребята из Midnight?»
«Хм? С чего бы нам отвечать на твой вопрос?»
«Хе-хе-хе, разве это не прекрасно? Мы из Midnight, которые контролируют это место. Старик, ты понимаешь, что это значит, верно?»
«Это Midnight, которыми руководит Реквием, понимаешь?»
О, мне повезло с самого начала. Хотя, мне интересно, настоящие ли они, раз уж такие глупые.
«Что ж, спасибо за информацию. Тогда отведите меня к нему».
«««… А?»»»
Три шумных мужика застыли, широко распахнув глаза.
«Старикань, ты действительно понимаешь свое положение? Или ты, может быть, чокнулся?»
«Я-то как раз гадаю, не рехнулись ли вы, ребята. Может, вы новенькие и недавно примкнули к «Полуночи»? А?»
«А-а, как…!?»
Мои слова приводят их в полное замешательство. Похоже, они и вправду новенькие.
«Э-эй. Неужели этот старикашка как-то знаком с Боссом…?»
«Меня не спрашивайте. Но если нет, то нам придется отводить чужих людей к Боссу, понимаешь…?»
«Хе-хе-хе, черт, голова раскалывается…»
Трое шумных мужиков вдруг начали совещаться о стратегии. Похоже, они не уверены, стоит ли им вести нас к Рекивиему.
«… Шишо, похоже, это займет время».
«Точно…»
Они могли бы просто привести одного человека, который обо мне знает, чтобы он подтвердил. Ах, надоело.
«Эй, вы. У меня есть предложение».
«Предложение?»
«Если вы сразитесь с этой девчонкой и победите, я откажусь идти к Рекивиему. Можете делать с ней все, что захотите. И еще, вас трое против одной, и вы можете воспользоваться оружием».
«««Ч-что!?»»»
Они ужасно попались на крючок. Ну, если посмотреть на ее внешность, Хару миниатюрная и симпатичная. Те, кого она привлекает, будут ею очарованы. (П/п: Люди умирают, если их убить. Ладно, не обращайте на меня внимания)
"Если же ты проиграешь, кротко отведи меня в логово "Реквиема". Условие простое и понятное, не так ли? У вас много заслуг, так почему бы не остановиться на этом?"
"Э-э, сэнсэй, вы уверены, что все в порядке?"
Хару обеспокоенно смотрит на меня. Она спрашивает, все ли в порядке с тем, чтобы убить их? Если они умрут, мы потеряем проводников, так что нет. По крайней мере, оставьте их полумертвыми, чтобы я мог их воскресить.
Когда я шепнул ей это…
"Нет, мне не доставляет удовольствия издеваться над слабыми…"
О, в этом дело?
"Хорошо, нас устраивает это условие".
"Хе-хе, это и значит легкая добыча?"
"Старик, ты можешь идти домой, понимаешь? В конце концов, мы собираемся насладиться этим".
Незамедлительно появилась непристойность во взглядах этих мужчин. Не нужно особенно задумываться, что они сейчас имеют в виду, это не поднимает настроение. Однако Харю как девушке необходимо пережить подобное.
Страх перед ней у людей отличается от страха перед монстрами. Ведь природа человека…
— Шишо, я закончила!
… Сколько секунд прошло? Все трое уже валились на землю, пока я размышлял о страхе и тому подобном. Ах, да. Они всего лишь чихуахуа…
— … Молодец.
Осуществляя простые реанимационные действия для троих, пускавших мыльные пузыри, я размышлял еще и о том, что ей пока достаточно.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl..ru/book/92757/3030830