Глава 153
— После того, как профессор Спраут извлек зубы из пасти Гигантской цветущей пасти, она попросила всех студентов удобрить растения.
— Удобрением, которое предпочитала профессор Спраут, был перепревший навоз драконов. По ее мнению, это был ценный материал, подобный золоту.
— Но всё пошло не так, как планировалось. В этот раз «героем» стал МакЛагген из Гриффиндора. Долгое время молчавший, он вдруг совершил необдуманный поступок.
— Неизвестно, что именно заставило его сделать это, но он лопатой зачерпнул перегноя и закинул прямо в пасть цветка.
— Гигантская цветущая пасть, разгневанная столь дерзким актом, мгновенно проглотила его.
— К счастью, цветок только что лишился своих зубов. МакЛаггена не укусили, но он был зажат, его голова была застряла в пасти, а половина туловища — внутри.
— Несколько юных гриффиндорцев потянулись за его ноги, пытаясь вытянуть, но Гигантская цветущая пасть не выпускала его.
— Профессор Спраут, разгневанная, подошла к цветку и, подсунув руку под его пасть, слегка пощекотала.
— Цветок задрожал, словно от щекотки, и выплюнул МакЛаггена.
— МакЛагген, покрытый золотистой драконьей… удобрением, рухнул на землю, а с небес посыпался «золотой дождь».
— Вильям взмахнул палочкой, и в его руке появился масляный зонтик, который он вовремя поднял, чтобы защититься от «дождя».
— Кью, с ловкостью настоящего ловца, спряталась под зонтик, а остальные оказались менее удачливыми: они попали под «дождь».
— Тридцать баллов снимается с Гриффиндора! — грозно произнесла профессор Спраут.
— Вильям убрал зонт и осторожно подошел к растению. Надев драконовую перчатку на левую руку, он поднял растение с земли.
— Очищающий весенний поток! — произнес Вильям, очищая растение и внимательно его осматривая.
— Пузырьковые стручки.
— Это волшебное растение, которое вырабатывает пухлые розовые стручки с блестящими бобами внутри.
— Вильям считал, что Пузырьковый стручок — это скорее пушка с горохом, потому что из него можно стрелять или бросать бобы в живых существ.
— Вильяма внезапно осенило: нужно попросить Седрика сделать партию гороховых жезлов — еще один забавный продукт для розыгрышей.
— Профессор Спраут была еще сильнее рассержена: количество пузырьковых стручков уменьшилось, и оказалось, что виновата в этом Гигантская цветущая пасть!
— После урока травологии Вильям и студенты Когтеврана возвращались в замок и вскоре узнали о новом несчастном случае на уроке.
— Летающий урок…
— Да, наша любимая миссис Хатчи… Она тоже стала жертвой несчастного случая на своем уроке.
— На этот раз «героями» стали Невилл, Гарри и Малфой — трое неуклюжих детей.
— Прошлогодняя Шарби нашла причину сказать, что метлы некачественные, но Невилл не мог использовать этот аргумент.
— В конце концов, это «Нимбус 1700», и после нескольких месяцев «обкатки» у него не было никаких проблем.
— Другие производители тоже заявили: если есть проблемы с качеством, метлу починят или заменят.
— Но даже такая отличная метла не смогла предотвратить катастрофу, которая произошла из-за того, что Невилл сильно оттолкнулся от земли.
— Невилл словно новичок-водитель: когда он учился водить в автошколе, инструктор схватил его за уши и кричал, чтобы он жал на тормоз, а он просто давил на газ.
— После прошлогоднего несчастного случая на уроке миссис Хатчи стала намного опытнее. Она вовремя применила заклинание «Левитация» и спасла Невилла от переломов и финансовых потерь.
— Невилл перепугался, и миссис Хатчи решила отвести его в больничное крыло, чтобы осмотреть.
— Но здесь миссис Хатчи сделала более серьезную ошибку: она не должна была оставлять Невилла одного с метлой.
— Это нереально: без присмотра преподавателя с детьми могла произойти любая беда.
— Особенно с гриффиндорцами и слизеринцами.
— И тут на метлу сели Гарри и Малфой.
— Так… профессор МакГонагалл назначила Гарри ловцом Гриффиндора? — с удивлением спросил Вильям в коридоре.
— Вуд хотел скрыть это, но в день игры все узнали.
— Случайно он говорил об этом с близнецами, и прежде чем он успел объяснить секрет, Фред увидел Вильяма и Кью, идущих в их сторону, и громко проболтался.
— Да ладно, Вильям и Кью уже знают, все равно всем станет известно. — Вуд был немного обеспокоен. — Нам все равно предстоит играть не с Когтевраном.
— Но он сам обманывал себя.
— Вильям и Кью знают, а значит, Седрик тоже. Эта маленькая группа никогда не станет скрывать друг от друга секреты.
— В этом есть свои плюсы. Например, близнецы знают, что Вильям отлично играет в квиддич.
— Именно поэтому Вильям не скрывал свою силу во время отбора. Даже если бы он это делал, Гриффиндор и Пуффендуй все равно узнали бы.
— Нет смысла.
— Кью, похоже, у тебя появился конкурент.
— После того, как Вуд ушел, группа продолжила свой путь в сторону большого зала.
— Кто, Поттер? Давай, Вильям, он же только на первом курсе. — Кью не слишком беспокоилась.
— Профессор МакГонагалл — мастер квиддича, и, назначив Гарри ловцом, она руководствовалась определенными причинами.
— Я верю, что у профессора отличный нюх.
— Более того, в квиддиче тоже требуются таланты. Вот ты, например, когда учился на первом курсе… поэтому не теряй бдительность.
— Кью кивнула, задумчиво почесывая подбородок. Она была готова продолжать тренироваться с Седриком.
— Недавно они часто обменивались опытом ловца и заодно тренировались.
— По словам Седрика: «Все идет отлично!».
— Когда они вчетвером вошли в большой зал, они случайно встретили Гарри Поттера и его приятеля Рона.
— Отлично выступили, — Джордж хлопнул Гарри по плечу и прошептал. — Вуд только что сказал нам, что мы тоже попали в школьную команду — битеры.
— Вуд… разве он не говорил… секрет? — Рон посмотрел на Вильяма и Кью. — Все в порядке, Вильям и Кью уже знают. — Фред рассмеялся. — И нам не страшно играть против Когтеврана.
— Да! Я вам говорю, мы точно выиграем Кубок по квиддичу, — сказал Джордж. — Ты наверняка будешь великолепен, Гарри. Вуд так и говорил, сбивчиво, правда.
— Никто не сможет нам противостоять.
— Как-то слишком самоуверенно говорить это при нас, не находишь? — хмыкнул Вильям.
— Эй, братан, я знаю, ты очень крут, но квиддич — командная игра.
— Верно, мы команда. — Кью отважно возразила. — Мы, Когтевран, не спешим играть с вами, Гриффиндором.
— Да, как-то пахнет… огнем. — Джордж рассмеялся.
— Кью изогнула брови, сжала губы и улыбнулась. Она снова посмотрела на Гарри.
— Скажи что-нибудь! — сказал себе Гарри.
— Он очень хотел быть раскованным и естественным. Он даже хотел рассказать шутку, чтобы развлечь всех, продемонстрировать свой юмор и хладнокровие.
— Но он не смог вымолвить ни слова.
— Вильям чуть не рассмеялся вслух: даже тот, кто выжил. Похоже, у Седрика много конкурентов.
— Только по нынешним показателям Седрик может опередить их в десять раз!
…
…
(Третья глава, прошу поставить лайк!)
перед результатом перевода.
http://tl..ru/book/102629/4213628
Rano



