Поиск Загрузка

Глава 170

Рождественские торжества в Большом зале Хогвартса царили в атмосфере праздничного волшебства: стены украшали омела и падуб, а по всему залу высились дюжины величественных елей, усыпанных крошечными сосульками и мерцающими свечами. Но даже такая великолепная декорация не смогла заглушить разговоры о Чёрном озере.

Профессор Квиррелл исчез, не явившись на праздничный ужин. По рассказам, его нашёл Филч в жалком состоянии: одежда была в беспорядке, тело испещрено следами насилия, а сам он сидел в углу, прикрывая шею руками и рыдая. Мадам Помфри признала, что травмы Квиррелла слишком серьёзны и его нужно срочно отправить в Святого Мунго, в отделение магических травм, для осмотра специалистами. Но когда Дамблдор привёл целителя, Квиррелла нигде не было.

Снейп, в гневе, потребовал от Дамблдора снять баллы с Уильяма и его друзей, так как именно они, по его мнению, разрушили добрые отношения волшебников и русалок. Он также потребовал от Седрика вернуть волосы русалки.

Дамблдор отправился на переговоры с русалочьим патриархом и легко разрешил конфликт. На следующий день ученики паковали вещи, готовясь к отъезду на Хогвартс-экспрессе.

Оживлённый вокзал был полон людьми, спешащими на поезда. Уильям провёл Седрика и остальных на перрон и, отойдя немного в сторону, гулял с Гермионой по заснеженной улице. Она держала за плечами обычный зонтик, и они неспешно шли, оставляя на снегу четыре ряда следов. Оказавшись на безлюдной площади, Гермиона спросила:

— Как мы попадём к мистеру Лемею? Поездом? Или на автобусе? Или… ключом?

Уильям покачал головой:

— Ни один транспорт не достанет до поместья Нико.

Николь Лемей жил более шестисот лет и за это время видел множество волшебников. Среди них было много тёмных магов, жаждавших заполучить его богатства и Философский камень. Поэтому вокруг его поместья было установлено древнейшее и самое тайное защитное заклинание.

В этом месте были запрещены аппариции, его не было на карте, и добрались туда только самые секретные виды транспорта. По сути, без проводника никто просто не мог найти месторасположение поместья и вход в него.

Уильям достал из кармана два золотых письма с именами Уильяма и Гермионы.

— Мы отправляемся, — сказал он, обращаясь к письму.

Письмо взмыло в воздух, загорелось золотым пламенем, поглощая само себя. Оно не сгорело дотла, а в огне превратилось в золотую жабу размером с ладонь. Жаба дважды проквакала, её тело стремительно раздулось до четырёх метров в высоту, а по бокам появилась деревянная дверь. Уильям открутил ручку и быстро вошёл внутрь. В тот же миг зажглись факелы вдоль стен.

Комната оказалась огромной, размером с два кабинета Дамблдора. Слева располагалась стена, заставленная книжными полками, справа была стена с коллекцией дорогих красных вин. Всё в помещении было обставлено роскошно.

Уильям и Гермиона зашли внутрь. На их пути встал дом-эльф, одетый в тёмный костюм, коричневый галстук, лосины и шерстяные туфли. Домовые эльфы обычно ходят голыми, лишь оборачиваясь простыней или полотенцем. Это был первый дом-эльф, которого Уильям видел в подобном “духовном” одеянии.

Он изящно поклонился Уильяму и Гермионе.

— Мистер Старк и мисс Грейнджер, меня зовут Меркурий, и я буду вам служить.

Уильям кивнул в знак приветствия.

Это не первый дом-эльф, которого видел Уильям. В кухне Хогвартса их было сотни. Но даже эльфы Хогвартса не были такими чистыми, как эльф Нико.

В мире магических существ домовые эльфы — слуги волшебников. Они должны подчиняться своим хозяевам, и освобождаются только тогда, когда хозяин одевает их. Эльф Нико не просто был одет — у него даже была волшебная палочка в кармане. Такое “незаконное” поведение здесь было не наказуемым. Никто не мог контролировать Нико.

Люди, которые живут долго, могут легко заполучить богатство и власть.

Гермиона с любопытством смотрела на Меркурия. Она никогда раньше не видела подобных существ.

Уильям и Гермиона расселись на мягком и роскошном диване. Меркурий указал на столик:

— Если вы хотите что-нибудь съесть, просто скажите.

Достаточно было лишь постучать по столу и назвать желаемое блюдо — оно тут же появлялось. Очень удобно.

Уильям вздохнул: “Транспорт — это уже роскошь, а здесь царит совсем другой образ жизни. Как и следовало ожидать от Николя Лемея!”

Меркурий достал из кармана раковину и прошептал:

— Убедитесь, что пассажир готов к поездке.

Он сделал паузу:

— Мистер Лемей, ваши гости. Я доставлю их в пять часов вечера. Дайте знать, если что-нибудь потребуется.

— Что это? — спросила Гермиона, с любопытством указывая на раковину.

— Звукопередающая улитка, — с поклоном ответил Меркурий. — Это просто устройство, сделанное мистером Лемеем с помощью алхимии.

Меркурий открыл дверь и вошёл внутрь. Там находился “глаз” жабы, который управлял ее перемещениями в поместье Нико.

С помощью Меркурия огромная жаба неожиданно подпрыгнула, за два прыжка оказавшись на Хогвартс- вокзале.

— Смотрите, что это! — заорал Ли Джордан, указывая на золотую жабу за окном.

Все увидели это четырёхметровое создание.

Жаба снова прыгнула, отскочив от поезда, и после нескольких прыжков упала в Чёрное озеро.

Огромные брызги взметнулись вверх, волны ударились о мокрые берега, и жаба мгновенно исчезла. www.wuxiaspot.com Внутренняя часть оказалась полностью изолирована от происходящего снаружи.

Гермиона была очень любопытна и отвела Уильяма на экскурсию по жабе.

— Здесь ресторан.

— Здесь туалет.

— Здесь ванная… О, какая огромная ванна!

— А здесь… — Гермиона резко закрыла дверь, её щёки покраснели.

Уильям через щель в двери увидел роскошную кровать королевского размера.

Кроме этого, жаба могла менять цвет. Оказавшись в озере, её кожа стала прозрачной. Уильям и Гермиона, сидящие в “животе” жабы, могли легко разглядеть пейзаж Чёрного озера, как в аквариуме.

Под поверхностью озера открывался странный, тёмный, расплывчатый ландшафт: джунгли из извивающихся и спутанных чёрных водорослей, широкие плоские пески, где лежали блестящие камешки.

Жаба плыла всё глубже, к центру озера.

Вскоре на дне мутного озера появился большой камень. На нём изображалось множество русалок, с копьями в руках. Они, под предводительством женщины, гнались за чем-то, похожим на гигантского кальмара. Женщина не была отталкивающей. Она была настоящей русалкой!

У русалки была чарующая и красивая внешность. Голое тело было украшено двумя пышными холмами, а голубая шелковая ткань, спускающаяся до талии, делала её ещё привлекательнее. В правой руке русалка держала серебряный трезубец.

Уильям завороженно смотрел на русалку. Казалось, она живая.

В этот момент в ухо Уильяма донёсся чудесный голос — как звуки рая.

(Третье обновление завершено, ещё одно обновление.

Спасибо за поддержку ψ(`′)ψ)

http://tl..ru/book/102629/4215037

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии