Поиск Загрузка

Глава 215

По мере того как они продолжали свой путь по пустынной дороге, Ву Сюе вдруг вздрогнула, крепко обняв Чжан Вэя в ответ на отдаленный грохот грома. Её инстинктивная реакция на звук была очевидна, её хватка на нем только усилилась.

Чжан Вэй наконец вздохнул и остановился. Ву Сюе посмотрела на него, сбившись с толку. — Почему мы остановились? — спросила она, озадаченная его внезапным решением.

Чжан Вэй указал на нее, его выражение было терпеливым. — Это ты, — объяснил он.

— Я? — брови Ву Сюе съехались в удивлении.

Чжан Вэй кивнул в подтверждение. — Если ты будешь так бояться и прятаться от дождя, как мы вообще куда-то попадём? — спросил он, его голос был мягким, но твёрдым.

— А? — Ву Сюе моргнула, её растерянность только усилилась.

Её телефон был уничтожен в взрыве, и она знала, что телефон Чжан Вэя, оставленный на приборной панели машины, потерпел такую же участь. Они были лишены возможности связаться с кем-либо, и звать на помощь было некому. Реальность их ситуации начинала проясняться, и она не могла сдержать чувство беспомощности.

Дождь лил не переставая, намочив их обоих. Ву Сюе, лицо которой украшали блестящие капли, говорила с ноткой растерянности, потерянной в ливне. — Но дождь льёт сильно! — воскликнула она.

Чжан Вэй, невозмутимый и, казалось, не особо беспокоящийся, легко опустил руки за голову. Он начал идти неспешно, оставляя её наедине с собой. Его действия говорили громче слов, когда он произнес: — Ну и что с того?

— Я-я заболею от такого! — паника охватила Ву Сюе, когда он продолжал уходить, его голые плечи исчезая в дождевой дымке.

Быстро осмотрев окрестности, она бросилась вперед, обутая лишь в туфлях на высоком каблуке, решив догнать его. — Тогда иди быстрее; чем быстрее ты идешь, тем скорее мы найдем убежище, — бросил Чжан Вэй, прыгнув на край поднятого эстакады и шагая по ней с дерзкой грацией.

— Перестань так показываться! — глаза Ву Сюе расширились от тревоги, наблюдая его дерзкий трюк. Паника заставила её бежать быстрее. Она гналась за ним, её сердце билось от смеси волнения и страха.

— Чжан Вэй! Будь осторожен, ты можешь упасть! Сейчас скользко из-за дождя! — закричала Ву Сюе, её голос наполнился паникой, когда она гналась за ним.

Чжан Вэй, с другой стороны, ускорил шаг по краю, его глаза закрыты, наслаждаясь ощущением капель дождя, плескающихся на его лицо. Он почти забыл, сколько дней прошло с тех пор, как он последний раз наслаждался таким моментом.

Когда Ву Сюе наконец догнала его, она была поражена, увидев его шагающим с закрытыми глазами по краю. — Что!? — воскликнула она в ужасе, пораженная его отвагой.

В мгновение она схватила его за руку, и небольшой электрический шок прошел через её тело, когда их руки соприкоснулись. Игнорируя это, она потянула его вниз силой. — Ты пытаешься себя убить!?

— Почему ты так безрассудно себя ведешь?

— Чжан Вэй, пожалуйста, перестань меня наполовину убивать!

— Я уже в ужасе!

Но Чжан Вэй не сдержал смеха, что только разозлило её еще больше. — Что смешного!? — спросила Ву Сюе, её голос окрашен и удивлением, и раздражением.

Чжан Вэй, однако, был далеко не безрассуден. Неизвестно ей, он не шел слепо по краю, а использовал электрические токи, чтобы предвидеть свой путь заранее. Он направлял электричество около своих ног, чтобы не потерять равновесие, поэтому Ву Сюе получила небольшой шок, когда коснулась его кожи.

Покачав головой, Чжан Вэй побудил её идти вперед, и Ву Сюе неохотно подчинилась, ускоряя шаг, её босые ноги теперь промокли.

Когда они спустились с эстакады на слабо освещенную улицу, с мерцающими фонарями, отбрасывающими жуткие тени в непрекращающемся дожде, настроение Ву Сюе изменилось. Грустное меланхоличное настроение окутало её, заменив прежнюю панику.

Мир вокруг них, казалось, отражал её эмоции, словно сама природа приняла на себя роль её беспокойства.

— Как ты можешь улыбаться в этой тьме? — спросила Ву Сюе, её голос окрашен заботой. Несмотря на то, что оба были промокшими, Чжан Вэй, казалось, наслаждался дождем.

Холодный и резкий ветер обрушился на них, заставляя Ву Сюе непрерывно дрожать. Она потирала плечи в отчаянной попытке согреться.

Увидев, как она дрожит, Чжан Вэй прижал её поближе, его тело предлагало некоторое облегчение от холода. Одновременно он подключился к своей внутренней энергии, мобилизовав немного ци, чтобы согреть свое собственное тело, надеясь уменьшить её страдания.

Вдруг Ву Сюе почувствовала новое тепло, окутывающее её, и она посмотрела на Чжан Вэя с изумлением. Его лицо казалось сверкающим в её глазах, его действия говорили громче слов.

— Перестань связывать дождь с грустью, — предложил Чжан Вэй внезапно, его голос разносился через постоянный шум воды, падающей на землю.

— Но как? — спросила Ву Сюе, находя его слова немного нелепыми. Она должна была говорить громче, чтобы быть услышанной над непрекращающимся ливнем.

Независимо от того, как она смотрела на это, она не могла найти удовольствие в дожде, как делал Чжан Вэй.

Чжан Вэй говорил, его слова несли неожиданную глубину среди ливня, — Знаешь, партизанская война всегда старается избегать дождя. Он оставляет следы, делая их передвижения трассируемыми. Однако шум дождя может заглушить их шаги, делая их скрытнее — идеально для засад.

— Так они должны сражаться в дождь или избегать его? — спросила Ву Сюе, озадаченная.

Чжан Вэй мягко рассмеялся, — Я имею в виду, это зависит от тебя, как ты воспринимаешь вещи. Перестань связывать дождь только с слезами и печалью. Считай его сезоном роста. Розы расцветают ярче всего после дождя. Думай о нем как о том, что приносит жизнь, а не смерть и отчаяние.

— А? — Ву Сюе была ошеломлена его философским взглядом. Она улыбнулась саркастически, все еще немного скептически настроенная, но готовая попробовать.

По мере того как они продолжали идти вместе, их шаги становились ближе, она начала замечать тонкие изменения в своем восприятии.

Дождь, который когда-то был символом грусти, казался приобретающим новое значение — сезон обновления и возможностей.

Чжан Вэй, таким образом, поделился с Ву Сюе глубокой истиной — что ничто в мире не несет в себе внутреннего смысла; это всегда мы придаем вещам значение, положительное или отрицательное.

Он часто использовал этот взгляд, чтобы переформатировать восприятие женщин вокруг него, обычно с более манипулятивными намерениями. Но на этот раз у него не было скрытых мотивов; он искренне наслаждался моментом.

— Хм… Кстати, как ты знал, что молния вот-вот ударит нас? — внезапно спросила Ву Сюе.

Чжан Вэй нахмурился, когда заметил фигуру, прячущуюся в тени улицы. Он бессознательно пробормотал, — Небеса пытались убить меня много раз. Я привык к этому.

Ву Сюе, пораженная, спросила, — Что!?

Чжан Вэй быстро исправил себя, — Я имею в виду, волосы — я читал, что прямо перед ударом молнии твои волосы встают против гравитации.

— О, — кивнула Ву Сюе, и она тоже заметила человека, ищущего укрытия от дождя в ближайших тенях.

Слабый свет отбрасывал мерцающий свет на лицо незнакомки, открывая изящные черты её лица. Её промокшие волосы прилипли к коже, и одежда неудобно облегала её форму.

Чжан Вэй продолжал усиливать свой взгляд, когда он подходил к незнакомке, Ву Сюе следовала за ним, предполагая, что он намеревался попросить телефон у человека, чтобы позвонить.

Однако с каждым шагом Чжан Вэй становился увереннее. То, что он увидел в ту ночь, на пути к встрече с Линь Руоси, не было иллюзией. Она была здесь, перед ним.

__________

Чэнь Юлань оказалась посреди оживленного торгового района, её партнер Лю Мин рядом с ней, готовясь к предстоящей церемонии помолвки.

Однако их планы неожиданно изменились, когда Лю Мин пришлось спешно уехать на срочную встречу с членами провинциального комитета влиятельного семейства Лю в городе Цинюнь.

Чэнь Юлань была из скромной деревни Хайлун, а Лю Мин был сыном мэра городка Фэншэн, расположенного недалеко от оживленного города Бейчен в северной провинции.

Удивительно, но Фэншэн был всего в нескольких шагах от её собственной деревни Хайлун, связывая их жизни особым образом.

Первоначально их намерение было простое — покупаться для предстоящей помолвки. Однако отец Лю Мина имел другие амбиции.

Он предложил обратиться к влиятельному семейству 'Лю' в городе Цинюнь, предвидя ценную связь для их будущего. Несмотря на отсутствие прямых связей между двумя семьями, отец Лю Мина верил, что это отношение может принести долгосрочные выгоды.

Хотя он и был небольшим партийным чиновником в роли мэра городка, семья Лю в городе Цинюнь имела значительное влияние.

Старик Лю там служил заместителем секретаря провинциального комитета, руководя делами в центральной провинции.

С внезапным отъездом Лю Мина Чэнь Юлань оказалась одинокой посреди суеты города.

Прежде чем она осознала это, начался дождь, намочив её.

Теперь у неё не было выбора, кроме как терпеливо ждать, пока Лю Мин закончит свои дела и придет забрать её.

http://tl..ru/book/114157/4338550

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии