Глава 99
## Глава 99. Кровавый Щит
Пустой военный аэродром. Стив, окруженный двумя бронетранспортерами и целым батальоном солдат, чувствовал себя словно в клетке. Он смотрел на майора Харпера, который медленно отступал, лицо его было непроницаемо, словно вода, а яркие синие глаза потускнели.
Американские солдаты, окружавшие Стива, постепенно расходились, оставляя между собой и ним не менее тридцати метров. Автомат, висевший у него на спине, был заменен на более компактное оружие, напоминающее пистолет-пулемет.
Дюжина спецназовцев, чья сила, выносливость и физические данные значительно превосходили обычных людей, отступили к задней линии, будто готовясь к чему-то.
"Капитан Стив, я очень сожалею, но, пожалуйста, поймите и сотрудничайте," – с убежденностью произнес майор Харпер. Он поднял руки, ладонями наружу, словно пытаясь успокоить обстановку. Стив смотрел на него не мигая, левая рука сжимала сумку, правая кулак то сжимался, то разжимался, взгляд его становился все холоднее.
"В последние годы вы проявляли несоответствие в выполнении миссий и не раз откровенно отказывались от военных распоряжений. Думаю, вы понимаете — сопротивление военным приказам… Серьезный проступок. Разведка перехватила ряд сведений и подозревает вас в связях с советскими шпионами."
Стив стиснул зубы и бросил на землю сумку из армейской зеленой нейлоновой ткани. Внутри лежал боевой костюм, частично покрытый вибрирующей золотой броней. Взрыв лоссовой пыли и грязи осел на землю, как капля воды, упавшая в спокойное озеро.
Кадык майора Харпера непроизвольно задвигался, на лбу выступил пот, он внезапно крикнул пронзительным голосом: "Надеюсь, вы согласитесь на нашу 'защиту' и дадите показания в безопасном месте!"
Вспышка!
Почти целый батальон вооруженных до зубов американских солдат направил серебристо-серые дула на Стива Роджерса. Майор Харпер в последней фразе кричал странным голосом, одновременно хлопая в ладоши.
Бах-бах-бах.
Ряд залпов. Сотни специальных пуль били в Стива со всех сторон. Майор Харпер пытался создать атмосферу дипломатии и диалога, но даже не дал Стив ответить – уже был готов сигнал к атаке. Огонь открыт.
Скорость реакции Стива Роджерса не сравнивалась с возможностями этих обычных солдат. Хотя он был немного застигнут врасплох решительной и жестокой атакой военных, он мгновенно уклонился, сделав резкий шаг в сторону, минуя густой оживший металл, пронзивший землю на дюйм острыми иглами.
Батальон казался давно отрепетировавшим свою роль. Видя, как Стив бегает и уклоняется, он быстро разделился на семь-восемь групп, постоянно перемещаясь и пересекаясь между собой, чтобы обеспечить покрытие цели огнем хотя бы с четырех сторон. Тактическая зона в тридцать метров дала им некоторое время продолжать стрельбу.
Стив больше не сдерживался, изменил положение, взял щит обратной стороной и выстрелил отраженным углом в группу американских солдат. Эта пуля, специально сделанная для него, имела иглу в виде треугольной пирамиды, длинной с палец, и пороховой заряд. Пуля также приводилась в движение взрывом капсюля при выстреле.
Попадание в обычного человека не отличалось от попадания пули крупнокалиберного оружия. Четыре-пять солдат были пробиты насквозь в грудь и сразу погибли.
Осаждающая группа быстро раздвинулась, чтобы расширить зону, но в то же время среди бойцов были убитые щитом и отраженными пулями. Военный аэродром в горах и лесах жил, но был пуст и лишен укрытий, так что он мог лишь выбрать одно направление для прорыва из кольца окружения.
Бу-бум-бум!
Стив Роджерс был исполнен силы, держа щит над головой, он сделал шаг более чем на десять метров, словно тяжелая бронированная машина, разгоняющаяся до пределов, врезался в воздух боевой группы, упорно не хотевшей отступать.
Прозвучал треск костей, пять-шесть солдат, словно тряпичные куклы, отлетели более чем на десять метров, их конечности были беспорядочно скручены, иногда из рта вырывался блевот кровью, они казались мертвыми.
Стив наконец бросился к густому горному лесу, отделенному от аэродрома колючей проволокой, на восток. Как только он попадет в горы, не будет ничего, что могло бы остановить его.
Жу-жу-жу. Жу-жу-жу. Жу-жу-жу.
То, что изначально считалось персоналом, отвечающим за грузоперевозки на аэродроме, уже было подготовлено, они вытащили спрятанный на земле винтовой ключ и вытащили из вырытой траншеи два огромных вертикальных ствола звуковых пушек, высотой более двух метров, направленных на Стива. Мужчина включил высокочастотную звуковую атаку на максимальной мощности.
С момента учреждения во время Второй мировой войны, SSR непрерывно вела исследования нового мощного оружия и снаряжения, способного нанести ущерб или повлиять на супер-индивидуальные силы.
Эти звуковые пушки пока что были достаточно грубыми и громоздкими, даже самая маленькая модель требовала усилий двух-трех обычных солдат для перемещения и управления.
Стив мгновенно почувствовал жестокую боль, словно ему взорвали барабанные перепонки, в воздухе появились тусклые круги от звуковых волн. Он поднял щит перед собой, и давление сразу значительно ослабло.
Его тело непроизвольно дрогнуло, и в спину ему попали несколько выстрелов. Толстые, длинные иглы треугольной пирамидальной формы вводили в его тело неизвестную жидкость.
Бах! Бах!
Стив отбросил щит, и выброшенные им звуковые пушки, задержавшие его всего на несколько секунд, взорвались. Все его тело билось в конвульсиях, сердце накачивало кровь с громадной силой.
Контролируя перистальтику мышц и фасций тела, он отбросил иглы, глубоко вонзившиеся в плоть, и выдавил часть ярко-желтой жидкости из кровоточащих ран.
"Быстро! Быстро!"
Майор Харпер заорал, и спецназ, ранее отступивший к задней линии, наконец приготовился. Эта молниеносная схватка длилась всего несколько десятков секунд. В соответствии с первоначальным планом боевых действий, они выиграли время.
Четыре самых высоких и сильных члена команды, каждый из которых нес на плечах маленькую звуковую пушку весом в несколько сотен килограммов, обрушились на капитана Роджерса, который только что получил летящий щит, с четырех сторон.
Восемь специальных сплавных цепей, толщиной с детскую руку, были брошены в воздух. На концах цепей были три колючих крюка. Мужчина пытался поймать его.
"Хва-ха!"
Стив немного пригнулся, держа щит, защищая одну сторону головы и лица, вытерпел часть звуковой атаки, не заблокированной щитом. Он отбил и отклонил несколько сплавных крюков, но один из них зацепился за левую икру, высокий, лысый член спецназа закричал и с всей силы потянул.
Эти двенадцать так называемых спецназовцев были первой группой бойцов, получивших укол модифицированной сыворотки суперсолдата, и их первой миссией было захватить героя Второй мировой войны, "предавшего" военных, капитана Роджерса.
Стив испытывал боль в икре и отшатнулся от тяги. Он стиснул зубы и остановился. Он дал лысому суперсолдату покраснеть от натуги, но он не мог потянуть цепи, несмотря на все усилия, и присел, чтобы разбить щит в правой руке. Искры полетели, разрезав цепи.
Глаза его стали все более и более красными от крови, голову било непрерывными звуковыми волнами, оставшиеся цепи продолжали бросать, и был еще и обычный солдат, способный бороться, который продолжал ходить вокруг и стрелять в Стива под углом, который не покрывал щит.
Все больше и больше конических игл поражали тело Стива, и крюки охватывали его руки, плечи и бедра, один за другим. Несколько суперсолдат скрутили тела и крепко обвили цепи вокруг плеч или талии. Давай, держи крепко.
Наконец, тайный оглушающий опиум на его теле возымел действие. Стив заревел, жилы на шее и лбу выступили, его красивое лицо стало более диким, чем когда либо.
Постепенно он почувствовал, как силы уходят, и два суперсолдата потянули цепь, снова протянутую через плоть и кровь левой ноги, отступили на шаг в сторону, тянули тело Стива к земле, словно в перетягивании каната.
Он выпрямил спину и смотрел на майора Харпера, который, наконец, осмелился выйти из толпы.
Четыре сплавных крюка были закреплены на теле Стива, и дыры в теле толщиной с большой палец бурлили кровью. У него больше не было сил контролировать свое тело, чтобы закрыть мышцы, остановить кровотечение и вывести токсины.
"Капитан Роджерс, ты действительно страшный. С теоретической точки зрения, каждый из них не должен быть слабее тебя, по крайней мере не значительно, и есть этот сверхконцентрированный наркотик, пока…"
Бах!
Голос Харпера прервался, половина талии без плеч и головы, криво застыв на несколько секунд, упала на землю. Харпер еще не был мертв, но кровь, льющаяся из горла, не позволила ему больше говорить.
Щит, который Стив в конце концов бросил в гневе, разрезал тело Харпера пополам. Щит глубоко вонзился в бронетранспортер, стоявший в десятках метров позади. Красный и синий американский пятиконечный флаг был полностью запятнан кровью.
"Ха… ха!"
В конце концов, Стив выплеснул всю свою силу и энергию, словно умирая. Слабый красный поток окружил его, глаза были полностью красными от крови, и все присутствующие чувствовали тепловую волну, идущую от него на расстоянии более десяти метров, брызгавшую им в лицо.
Он вообще не обращал внимания на боль от стальных когтей, которые проникали в плоть его руки. Он дважды крутанулся, схватил цепь, потянул за нее суперсолдата, стягивавшего его левую руку, ударил его по голове и раздавил череп.
Сразу же он бросил бесформенное тело без головы вперед, сбив с ног двух суперсолдат, стягивавших его икры, и он уже был неуправляем.
Бах-бах-бах.
Звук непрерывной стрельбы снова раздался, губы солдат дрожали, они механически нажимали на курок, меняли магазины, не останавливаясь ни на минуту, пока не использовали все оставшиеся наркотические пули.
Они смотрели, как тело Стива Роджерса постепенно становилось похожим на плоскодонку, покрытую стальными гвоздями, и он все еще мчался вперед, словно гром, сражаясь с семь-восьмью супербойцами.
Казалось, прошло много времени, прежде чем Стив почувствовал, что поднять веки стало невыносимо, и рядом с ним лежали четыре или пять суперсолдат с сильно искаженными грудными клетками и шеями.
Несмотря на то, что оставшиеся несколько человек смотрели на Стива Роджерса, чья фигура разваливалась и у которого не было ясного сознания, они все равно не осмелились подойти ближе.
Пока Стив, наконец, не рухнул на землю, полностью безжизненный.
(Конец главы)
http://tl..ru/book/101307/4146201
Rano



