Поиск Загрузка

Глава 339

— Эй, Катакур, на что ты смотришь? — спросил старший сын Шарлотты Линлин, министр конфет всех наций, Шарлотт Перосперо, чей устрашающей длины язык болтал из-под воротника, в то время как он непринуждённо попивал сладкий чай.

Это была обычная чаепитная церемония для семьи Шарлотт. Множество придворных из разных стран, а также дети теток четырёх императоров и приглашённые гости собирались на этом чаепитии. Хотя пираты "Большой Мамы" были основаны на кровной связи, не все члены этой банды были детьми "Большой Мамы". Также были и другие пираты, которых покорила "Большая Мама" и привела под своё командование.

Однако цель проведения чаепития не заключалась в том, чтобы члены пиратской банды знакомились друг с другом и обменивались чувствами. Это было чисто из личных предпочтений четырёх императоров — идеалом было создание мира, где представители всех рас могли бы сидеть за одним столом и наслаждаться сладостями, которые так любила Шарлотта Линлин. Ничто не могло её так порадовать, как грандиозное и оживлённое чаепитие.

Что касается частого проведения таких роскошных чаепитий, сколько человеческих и финансовых ресурсов для этого требовалось, сколько других островов нужно было разрушить, сколько людей из других стран нужно было эксплуатировать, сколько богатств и материалов нужно было разграбить… Это не входило в круг интересов четырёх императоров. Слабые должны подчиняться и обучаться у сильных — это само собой разумеющееся для Шарлотты Линлин.

И она родилась сильной.

— Мамамамама… — громко рассмеялась она, будучи выше восьми метров и всё более толстой в последние годы. Теперь близкая к пятидесяти четырём, она ела крем за главным столом, с детской улыбкой широко распахнув руки и воскликнув всем участникам чаепития: — Какое счастливое чаепитие!

— Жаль, что Арманд и другие не здесь, иначе я бы обязательно выпила бы с матерью, — пожаловалась рядом 34-летняя старшая дочь, министр фруктов Шарлотта Комперт, улыбаясь: — Знаю, что скоро мамин чай должен закончиться, мне нужно будет отправиться в "рай" на какое-то соревнование по фехтованию…

— Мама Мама, нехорошо так говорить о сестре! — рассмеялась тетка, подняв бокал сладкого фруктового сока и потряхивая им: — Морганс, тот парень, так старался продвигать, и всё же задействовал ростовщиков и похоронные бюро, а участие Арманд и её можно считать нашей данью уважения птице Морганса…

Шарлотта Дайфуку, второй сын тройняшек, лениво улыбнулся: — В это время газеты были наполнены рекламой "Мирного №. Сколько выгод они получили, что они действительно вкладывают так много усилий в World Economic News! Хе-хе…

Шарлотта Линлин поставила бокал вина и громко рассмеялась: — С платформой Морганса World Economic News, если Арманд выиграет чемпионат этого соревнования по фехтованию, тогда она завоюет титул "Мирного самого сильного фехтовальщика". Слава! Это также большая честь для нас, Мама Мама…

Тетка улыбнулась и, казалось, не придавала этому значения, продолжая есть и пить со своими детьми.

В этот момент гость, приглашённый на чаепитие, почтительно преподнёс подарок.

— Небольшой подарок, пожалуйста, примите его…

— Вау! Это сундук с сокровищами! — тетка посмотрела на подарочную коробку на столе, в её детских глазах загорелись звёзды: — Могу я его открыть?

Сказав это, она уже начала распаковывать.

В этот момент раздался громкий крик поблизости: — Мама, осторожно!

С шумом высокий силуэт бросился вперёд, быстро встал на стол и встал между Шарлоттой Линлин и подарочной коробкой.

Прежде чем Дайфу и Комперт успели среагировать, подарочная коробка на столе взорвалась. С грохотом пламя взмыло в небо, и потрясающий удар ошеломил всю площадку чаепития, превратив её в хаос, а земля была в беспорядке. Тот стол был разорван пополам, а оставшаяся половина сохранилась благодаря высокому силуэту, стоящему на ней.

— Катакур… — старшая дочь Комперт и другие узнали, кто в последний момент заслонил свою мать от взрыва.

— Черт тебя побери! Как смеешь ты устроить беспорядок на мамином чаепитии! — проворчал недалеко стоявший старший сын, Перосперо, размахивая своим языком и ругаясь.

На оставшейся половине стола пятиметровый Катакур был покрыт слоем чёрной вооружённой хватки, с широким шарфом, закрывающим нижнюю часть его лица. В густом дыму взрыва его тело было прямым, словно непробиваемая стена. Его узкие глаза были полны убийственного намерения, и он склонил голову, глядя вниз на убийцу, который преподнёс подарок и намеревался совершить покушение на его мать: — Ты… хочешь умереть?

Но убийцы не было видно.

Сверху? Катакур мгновенно уловил след другого.

Над его головой фигура пронеслась за его спину.

Убийца вытащил мягкий меч, скрытый под поясом, и с взмахом руки чёрная вооружённая хватка обволокла его, превращая в несокрушимый острый клинок.

— Иди в ад! Шарлотта!!

Убийца громко орал, подпрыгнул высоко и вонзил меч вниз, целясь в "Большую Маму" за спиной Катакура.

Бомба была лишь прикрытием, а меч в его руке был его конечным ударом.

— Я не позволю тебе коснуться моей матери. — Катакур поднял голову, его тело извивалось, и он собирался использовать фрукт клея, чтобы сбросить этого парня с головы, но его плечо схватила большая рука.

— Уходи с дороги! Катакур!

Тетка оттащила этого выдающегося второго сына в сторону, излучая устрашающую ауру по всему телу, и встретилась лицом к лицу с чёрным острым клинком убийцы — прямой длинный меч пронзил её тело, но не смог повредить её кожу ни на сантиметр!

— Что?! — убийца выразил крайнее изумление: — Как это возможно…

Тетка была полна гнева, она схватила одной рукой длинный меч противника, с силой сжала его, и он сломался, а затем она сильно ударила убийцу по лицу.

— Бам бам бам…

Противник был отброшен этим ударом на десятки метров, прокладывая глубокие борозды на твёрдом пирожном полу.

— Как это возможно… кашель кашель… — убийца лежал на земле с переломанной шеей и разрушенным лицом. Он посмотрел на громаду, медленно подходящую к нему с расхлябанными глазами, и раздражённо сказал: — Ты ведь… беременна… должна стать слабее… верно… как это возможно…

— Стану ли я слабее, будучи беременной? — тетка была полна убийственного намерения, словно огромное чудовище. Она наступила на убийцу своим туфелем и с насмешкой сказала: — Кто, по-твоему, я такая, идиот!

Тетка стянула две тучи Хомицу и швырнула их на землю.

Бам! Огненная ярость Прометея и громовая мощь Зевса раздавили убийцу под ногами "Большой Мамы" в кучу чёрного угля.

Старший сын Перосперо бешено махал языком и насмешливо сказал: — Какой дурак! Он думал, что у него будет шанс убить мою мать, потому что она беременна? С момента моего рождения, за тридцать пять лет, в какой год моя мать не была беременна? Думая, что беременность повлияет на силу матери, повлияет на жизнь матери, повлияет на борьбу матери… Действительно глупо! Он…

Перосперо хотел продолжить, но его подтолкнула сестра Комперт, и он заметил недобрый взгляд со стороны тетки.

Ух! Перосперо быстро замолчал.

http://tl..ru/book/111885/4493758

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии