Поиск Загрузка

Глава 61

[Глава: Сериализация заголовка · Молодой Охотник 2·『………』]

[Стремительная фигура скользит над морем. Лицо мужчины было необычайно бледным, на голове у него был полувысокий шелковый цилиндр, не было бровей, алые губы казались пропитанными кровью, на нём были прямые черные брюки, руки превратились в белые крылья, и он словно новостная птица, парящая перед ним, с большими и маленькими глазами. На какое-то время они не могли отвести крылья, чтобы добыть газеты…]

— Сколько тебе лет?

— По внешности — одиннадцатилетний ребенок, но мой интеллект отличается от обычных людей. Возможно, в душе мне двадцать или тридцать.

— Ха-ха, ты действительно умеешь шутить. Но эта смелость, должно быть, и есть причина, почему ты можешь охотиться на пиратов в столь юном возрасте, верно?

— Ты прав.

— Насколько я знаю, первый пират, которого ты поймал, имел награду в 130 000 Бейли, а текущий рекорд — 1 миллион Бейли. Почему такая разница? Это потому, что в начале ты действовал осторожно, а потом решил, что пираты, по сути, ничем не отличаются? Задумывался ли ты когда-нибудь об охоте на тех пиратских групп с миллионами Бейли, или даже более 10 миллионов? Как тот загадочный охотник на пиратов недавно — как Джотаро Куджо.

— Джотаро — мой кумир.

Вокруг столов в ресторане разбросаны пиршества из вкусной крокодильей плоти. Линч сидел с одной стороны, репортеры — с другой, а "B.I.B" — с третьей.

Линч ел и говорил:

— Не то чтобы я был осторожен, просто в начале я был достаточно хорош… А вот почему я поднял до 1 миллиона Бейли, конечно, потому что стал лучше!

Репортер улыбнулся, не удовлетворенный. Как можно за несколько дней перейти от охоты на слабого пирата с 130 000 Бейли до не совсем слабого с 1 миллионом Бейли?

И глядя на внешность мальчика, он вообще никогда не был ранен.

Какой удивительный юный гений.

— Задумывался ли ты когда-нибудь о вступлении в морскую пехоту? — спросил репортер, — В твоем возрасте, возможно, еще не поздно вступить в армию. С твоими навыками в таком юном возрасте и опытом охоты на пиратов, ты мог бы стать офицером флота в будущем!

Линч не стал обращать на него внимания, стукнул костью от мяса по краю тарелки и крикнул:

— Я, Джионо, предпочту умереть с голоду, — подняв кость от мяса, — Прыгнув сюда в море, чем стать моряком!

Репортер не знал, почему, но продолжал задавать вопросы. Линч отвечал поверхностно, и наконец, репортер достал камеру и сделал несколько снимков его, издавая звуки "щелк" и "щелк".

— Твоя новость очень интересна. Должна быть опубликована в газете. Обратите внимание на ближайшую газету. — Репортер вежливо улыбнулся, оставил несколько банкнот, встал и ушел.

Фух, Линч выплюнул кость и пришло время покидать остров.

Размышляя об этом, он бесцельно оглядывался по сторонам, пока ел, и вдруг заметил недалеко от себя за столиком знакомого на вид короткого старика.

— Кто это… — Линч грыз крокодилье мясо, морщился и размышлял.

Подумав наполовину, он отказался и спросил свою память напрямую. — Эй, Б, кто этот старик? — Он двигался в ту сторону, набитый жирной едой ртом.

"B.I.B" зафиксировал лицо, указанное главным героем, его белые глаза замигали, и он быстро ответил:

— Встречал его на острове Южный Калгари. Он старый управляющий торговым судном… другие называют его Старым Генри.

— О! — Линч вспомнил и сразу же махнул костью от мяса, весело здороваясь, — Дедушка Генри! Сюда!

Одновременно Линч схватил несколько банкнот, оставленных репортером, и крикнул:

— Официант, еще заказ! Я угощаю.

— Ты кто?

Несколько человек у стола Старого Генри подошли и с подозрением посмотрели на черноволосого мальчика.

— Я Джионо, мы встречались на острове Южный Калгари раньше! — сказал Линч с улыбкой, — Не стесняйтесь, я приглашаю вас за этот столик. Крокодилье мясо вкусное!

Старый Генри сначала был озадачен, но теперь, видя, как Линч ест, он сразу же вспомнил.

— О, это ты. — Он не мог вспомнить имя мальчика, но часто видел этого особенно съедобного парня в тавернах и ресторанах на острове Южный Калгари.

— Джионо? — Другие сразу опешили, — Не может быть, это Джионо? — Молодой охотник, который довольно известен на этом острове в последнее время? — Это он? — Так вкусно, должно быть, правильно…

— Где большой парень, который всегда с тобой, и другой мальчик? — Старый Генри огляделся, и правда, этот мальчик был один.

Официант принес еще один набор фирменных блюд и различных напитков, и Линч с чувством сказал:

— Жизнь имеет мечты, и каждая из них прекрасна!

— А? — Старый Генри и другие были в замешательстве.

Линч продолжал говорить с вихрем и сказал:

— Дедушка Генри, могу я остаться на вашем торговом судне? Недавно я хочу поехать в другие места, посмотреть, нет ли подходящих пиратов, с которыми можно поиграть…

С помощью имени молодого охотника и небольшой помощи Бейли, Линч и люди торгового судна обсудили вопрос о поездке на корабле.

Однако, они не уезжали сегодня. Им пришлось ждать, пока торговое судно не будет готово, и только завтра утром отправиться на следующий остров.

В таком случае, Линч вернулся в отель и собрал свои вещи — в основном деньги.

В этом пиратском мире нет электронных платежей. К счастью, номинал банкнот достаточно велик. В противном случае, ему бы пришлось возить с собой десятки миллионов наличных.

Благодаря усилиям "Куджо Джотаро" в последнее время, Линч перевозил слишком много наличных, и оригинальный рюкзак уже не вмещал их.

Линч был слишком ленив, чтобы идти за покупками, поэтому "B.I.B" сделал то же самое, надел большую куртку, капюшон и звездную маску, пошел на улицу, купил больший чемодан и вернулся.

Что касается самого себя, он играл с зеленым телефоном-жуком и бегал в лес повеселиться.

— Я, наверное, не смогу научиться менять цвет тела. — Линч снова положил Сяолу на камень, сложил руки и спросил учителя, — Но — как ты закаляешь тело? Это как "бритье" ногой, взрывная сила, у меня есть некоторые намёки, но как закалить тело и усилить защиту, я понятия не имею…

Зеленый телефон-жук был озадачен, — Болу Болу?

Какая беспорядочная просьба, разве это не то, с чем ты рождаешься? Эти вещи, все еще нужно учить?

Люди такие странные!

На улице, высокоузнаваемый "B.I.B" пошел за покупками, и прохожие по сторонам дороги уступили дорогу.

— Эй, ты видел это, так это должно быть… Джотаро Куджо?

— Звездная маска… это действительно он!

— Какая ужасная аура!

— Действительно, он так молчалив, как о传闻!

— Он собирается купить коробку? Ну, ноги босса дрожат…

"B.I.B" вошел в магазин молча, и вышел с новой коробкой в выражении владельца магазина, пережившего катастрофу. По пути он наблюдал каждое лицо и напечатал его в "банк памяти", сравнивая с "Энциклопедией наград пиратов Западного моря"… Действительно, были люди в толпе, которые испугались и ушли, склонив головы. "B.I.B" подумал, что сейчас, одетый и несущий коробку, он не подходит для охоты, поэтому лучше не мешать главному герою.

Старый Генри и другие также были в толпе, глядя на высокую фигуру с развевающейся курткой, они щелкали губами и говорили:

— Было бы здорово, если бы у нас на корабле были такие охотники за наградой в качестве охранников! Не было бы так страшно каждый раз, когда отправляешься в море, боясь встретить пиратов с наградой…

— Этот Джотаро Куджо уничтожил пиратскую группу с наградой в десятки миллионов в одиночку, — сказал товарищ искренне, — Мы не можем позволить себе такого мастера.

Телефонные жуки на самом деле не разговаривают.

Другими словами, они не знают человеческого языка.

Когда они разговаривают по телефону, то, что они говорят, полностью имитируется путем интерпретации того, что телефонный жук на другом конце слышит и видит, содержащееся в биологических волнах от другого конца.

Поэтому, конечно, невозможно, чтобы зеленый телефонный жук выговорил и направил Линча.

Он никогда даже не учил язык, как попугай, и его слова четко имитируют слова Линча — единственное, что может имитировать телефонный жук, это электрическая волна того же телефонного жука.

Но он не учит, Линч может учиться.

С злорадной улыбкой он протянул пальцы, прижал зеленый телефонный жук и тыкал его взад-вперед.

Сяолу разозлился от тычка, открыл рот и укусил.

Не смог укусить, он разозлился и мог только закалить тело для защиты.

Линч ткнул пальцем в изначально мягкого телефонного жука и сразу почувствовал разницу.

Линч тщательно потёр разницу.

Я вспомнил в уме отношение той антилопы на цветочной лодке, когда она закаляла тело — используя шесть стилей "железный блок" для защиты от меча.

— Должен сказать, этот трюк действительно соленый… — вздохнул Линч, — Это действительно смутило тетю с 43 мужьями…

После тренировки железных блоков в лесу большую часть дня, Линч вернулся в отель уставшим.

В конце концов, цветы у окна не произведены Хуахуагуо, и они не могут цвести ярко в любое время. В этот момент пучок цветов у окна пожелтел и постепенно увядал.

Линч подогрел стакан молока и скрутил две половинки пожелтевших лепестков.

Понюхав, он облизал губы и сказал:

— Цветы Хуахуагуо более ароматные!

Выпил его и уснул.

На следующий день Линч пришел к порту с сумкой и большим чемоданом на спине и увидел двухмачтовое торговое судно Старого Генри.

— Джионо, сюда!

— Утро,

Он рванулся к морякам с нетерпением.

Моряки тут же разошлись, незаметно ускользнув. Линч рассмеялся.

Старик Генри посмотрел на юношу и, подумав немного, спросил: — Ты… ты съел плод Дьявола?

Линч улыбнулся и ответил: — Да.

Почему ты не спросишь меня, как я узнал о плоде Дьявола? Генри проглотил слова, чувствуя легкое удушье, и наконец, с чувством произнес: — Какой замечательный мальчишка! Неудивительно, что он может справиться с пиратами в одиночку.

С далекого моря донесся странный щебечущий звук, глухой и отдаленный.

Линч, как и все на палубе, остановился и обернулся.

Он увидел, как море раскололось, и из него вырвался черный кит, величиной с холм, за ним последовал второй, и третий… Насыщенный людьми, более дюжины огромных черных китов всплыли на поверхность моря, одновременно взвизгивая и брызгая водой на головы друг друга. Тучи брызг воды.

В более отдаленной части горизонта вечерний солнце уже наполовину скрылось за морем. Более дюжины высоких брызг и рассеянных водных туманов преломляли закат и превращали его в разноцветные, размытые радуги.

— Редкость видеть!

— Знак удачи, это путешествие будет гладким!

Моряки на палубе взревели, некоторые сняли одежду и замахали ею на тени дюжины черных китов в радуге там, другие счастливо свистнули.

Старик Генри прошептал рядом с Линчем: — Это островные киты…

Линч тоже наблюдал за закатной радугой, созданной более чем дюжиной островных китов на море.

— Давным-давно была группа ребят, хороших партнеров с маленьким островным китом… — бормотал Генри сам себе, — не знаю, что стало с теми ребятами!

Линч ответил: — Все еще в море мечты.

Главы 54-57 были заблокированы и эта глава не была опубликована. Одинокие выглядели так жалко… Дорогие читатели, пожалуйста, вернитесь и перепубликайте главы (сложив руки) и просто притворитесь, что ничего не случилось.

http://tl..ru/book/111885/4477384

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии