Глава 619
«`
〖Это маленькая рыбацкая деревушка.〗
〖Около года назад… у причала был пришвартован пиратский корабль.〗
〖Дует восточный ветер.〗
〖Деревня всегда мирная.〗
…
"Эй, Луффи, чего ты хочешь?"
Пираты с красными волосами посмотрели на мальчика, стоящего на драконьей форштевне.
"Хмф!"
Мальчик из деревни, семилетний Монки Д. Луффи, торжественно стоял на голове дракона, держа в руке короткий нож и ухмыляясь, и объявил: "Я не шучу с вами! Я уже очень зол!" Да! Я докажу это вам!"
"Ха-ха, хорошо, просто докажи!"
Шанкс на палубе поднял кулаки и громко приветствовал, наблюдая за происходящим: "Но я не несу ответственности за последствия!"
"Луффи, он снова шутит…" Член пиратской группы в капюшоне легко улыбнулся, но вскоре он и его товарищи не смогли расслабиться и больше не могли смеяться, потому что тот мальчик Луффи был действительно серьёзен!
С хлопком ножа он порезал под собственным левым глазом, и кровь брызнула!
"Это меня до смерти убивает!!"
"Ты… ты идиот! Что ты делаешь?!"
"Больно!!"
"Больно тебе резать себя ножом?!"
…
После некоторой суматохи все обработали раны Луффи.
Хотя этот ребенок использовал самоповреждение, чтобы доказать свою решимость и храбрость, каким бы он ни был, он, кажется, сошел с ума… Но после этого инцидента люди с красными волосами больше не называли Луффи ребенком, который хочет стать пиратом.
С уровня, когда слушали ветер, как будто его не слышали, до уровня, когда после этого начали над ним смеяться.
В этот момент в баре мисс Макино все в пиратах с красными волосами смеялись над Луффи из маленькой рыбацкой деревушки.
"Ваше здоровье за храбрость Луффи!"
"Ха-ха, ваше здоровье, товарищи—эй, это моя еда! Это мое вино тоже!"
В баре все пираты смеялись и шутили. Мисс Макино наклеила пластырь на ножевую рану под левым глазом Луффи и сквозь слезы улыбнулась: "Ах, больше никакой боли."
Шанкс ругал с острыми зубами: "Nonsense! Don't do this kind of thing again!"
Луффи, казалось, не слышал, он раскрыл руки и с радостью сказал: "Я совсем не боюсь боли! В следующий раз возьмите меня с собой в море и станьте пиратом!"
К сожалению, Шанкс все еще смеялся над ним, считая, что ребенок, который даже не научился плавать, не может стать пиратом.
Жирный помощник Лу, снайпер Иисус Бу и другие подняли бокалы плечом к плечу, ели мясо, смеялись, приветствовали и хвастались своей замечательной жизнью пиратских приключений, каждый день счастливый, каждая остров никогда не видел раньше, каждый человек интересен, каждый вид вина и каждый вид мяса незабываем на всю жизнь…
Глаза Луффи загорелись, когда он слушал!
Шанкс полил холодной водой, произнеся слова в рот, и вздохнул: "Хватит болтать."
Член с красными волосами сказал с улыбкой: "Я думаю, этот ребенок неплох, капитан, давайте возьмем его с собой в море на испытание."
Другой согласился: "Я тоже."
Лаги Лу, Иисус Бу и другие старые члены экипажа тоже улыбнулись, будто собирались отказать.
Луффи собирался возбудиться, но Шанкс сказал: "В таком случае, кто-то должен сойти с корабля."
"О, тогда все в порядке!" Услышав это, Лаги Лу, Иисус Бу и другие просто сцепили плечи и повернулись, чтобы выпить.
Луффи был так зол: "Разве вы не будете за меня заступаться?!"
"Во всяком случае, ты еще недостаточно квалифицирован." Шанкс сидел перекрестив ноги перед баром и улыбнулся: "По крайней мере, через десять лет."
Луффи сердито сказал: "И что! Разве не будет круче, если вырасти на пиратском корабле?!"
"…" Шанкс не дразнил Луффи, когда услышал слова, но просто улыбнулся и ничего не сказал.
Иисус, который был недалеко, вытянул голову: "Линч был даже не намного старше Луффи, и он уже бродит по морям, верно? Теперь он стал великим большим начальником…"
"Кто это?" Луффи спросил с любопытством.
Шанкс высунул язык и сделал гримасу: "Ребенок, как ты, не может сравниться с таким мощным парнем!"
"Осмелюсь презирать меня и победить тебя!"
Луффи больше не заботился о Линче и Шуки и бросился рвать Шанкса зубами и когтями. Конечно, Шанкс быстро подавил его одной рукой.
За баром Макино подала кусок любимого Луффи Баибао риса—то есть бывший обед справедливости был переименован—и еду и напитки Шанксу, и мягко улыбнулась: "Вы двое действительно близки. Ладно, ты голоден, давайте поесть."
Лу Фэй начал есть сердито: "Я не знаю, хорошие ли отношения или нет, я думаю, он просто любит играть со мной."
Шанкс засмеялся так, что Луффи уставился и сказал: "Макино, смотри."
Макино улыбнулась еще более счастливо.
Луффи был так зол, что его живот стал еще голоднее, и он быстро все сгреб, и пошел искать другие съедобные предметы…
В этот момент дверь маленького бара была пнута—бах!
Пираты в баре почувствовали что-то странное и посмотрели на дверь один за другим, только чтобы увидеть группу фигур, заслоняющих другую сторону, врывающихся в маленький бар снаружи… Лидером был мужчина в красном длинном пальто, с черной пучковой, на талии висел средневековый меч.
"Мы бандиты." Среднестатистический мужчина сказал с хитрым улыбкой: "Мы не здесь, чтобы сегодня натворить дел, а купить вино. Дайте мне десять бочек вина."
Луффи, который ел странный фиолетовый фрукт, посмотрел на группу.
Макино была немного напряжена, но вино в магазине уже было выпито красными волосами, которые могут пить…
Лидер бандитов Сиг был довольно недоволен, когда услышал это, и повернул голову, чтобы уставиться на Шанкса, который спокойно пил и ел мясо в баре рядом с ним.
Шанкс не принимал это всерьез и с улыбкой сказал: "Мне очень жаль, кажется, мы выпили все вино. Извините. ——Если вы не возражаете, я отдам вам эту бутылку. Я еще даже не открыл пробку." Передав бутылку вина рядом с тарелкой Сигу, Сиг был безмолвен, какой идиот этот? Он разбил бутылку вина кулаком, и вино брызнуло всем на Шанкса.
Макино закрыла рот в удивлении; бандиты зло усмехнулись; все в красных волосах смотрели молча, ждали приказа капитана, любого приказа; Под ним был запихнут—что за черт, это действительно невкусно! !
"Ты, мальчик, кто ты, по-твоему, я? Ешь оставшееся вино?"
Сиг поднял мокрый кулак, полный вина, и угрожающе угрожал: "Я являюсь преступником первого уровня с наградой в 8 миллионов Бейли. Я убил пятьдесят шесть человек, и каждый из них был таким же, как ты. Идиоты, многие из них—дерьмовые пираты… Ты меня ясно слышишь? Пираты, бегущие здесь и там по морю, осмеливаются вызывать нас пиратов… Это заставляет меня так смеяться."
Шанкс, который был пропитан вином, присел и поднял разбитую бутылку, как будто не слышал, "Мне так жаль, Макино, у вас есть тряпка?"
Макино торопливо сказала: "Все в порядке, я сам вскоре вытри—"
Дзинь!
Бандит Сиг вдруг вытащил меч, разрубил пустые бутылки вина и тарелки обеда, оставшиеся на баре, и все упало на пол в беспорядке.
"Кажется, тебе очень нравится подметать пол. Теперь ты можешь наслаждаться этим!" Сиг насмешливо высмеял. Подождав две секунды, только красные волосы и пираты в комнате не двигались. Тот, кто был зол и скрежетал зубами, не видел. Он вдруг почувствовал себя одиноким мастером. Он вытащил меч и огляделся в недоумении. Он покачал головой и повернулся, вздохнул: "Хмф, кучка трусов… до свидания."
Бандиты ушли. В маленьком баре Макино беспокойно посмотрела на Шанкса, сидящего на полу, пропитанного вином, и также испачканного разбитым фарфором и остатками, "Капитан, ты в порядке? Ты ранен?" ?”
Шанкс махнул рукой: "Ахх, я в порядке—ах!"
Под полями соломенной шляпы он вздохнул, как будто это был какой-то сигнал, пираты с красными волосами в баре больше не могли выдержать, и все громко рассмеялись——
"Вау ха-ха-ха-ха-ха!!! Капитан, ты действительно ужасен!!!"
"Так жалко, что тебя обидели!!!"
"Ты видел, что капитан не ответил, тот парень был действительно разочарован только что! Ха-ха-ха…"
Шанкс также схватил соломенную шляпу и громко рассмеялся. То, что произошло только что, было действительно смешно.
Просто они слишком веселились, но молодой человек не выдержал и сердито сказал: "Почему вы все еще смеетесь! Разве вы не считаете себя трусами? Почему вы не отвечаете? Даже если их много, и кажется, что они очень свирепы, но вы все еще можете смеяться, когда вас топчут под ногами, какие вы, парни! Я вас неправильно понял!"
"…" Шанкс посмотрел на возмущенного Луффи, надел соломенную шляпу и улыбнулся: "Я не понимаю твоих чувств, но это просто ты был облит вином. Почему ты так злишься?"
Он повернул голову и спросил других партнеров: "Эй, разве не так? В той же ситуации, если бы это был Линч…"
"Капитан," заместитель капитана Бен Бекман закурил сигарету, "фыр—" выпустил клуб дыма и напомнил: "У Линча есть женщина, это не то же самое, что и у тебя."
"Ха-ха-ха! Это верно!" Шанкс снова рассмеялся, но Луффи больше не мог выдержать, повернул голову и ушел: "Я не буду с вами, трусливые парни!"
"Эй, не уходи, Луффи…" Шанкс вытянул руку и схватил Луффи за руку.
Но то, что произошло в следующую секунду, почти сбило с толку всех в баре. Рука Луффи, схваченная Шанксом, вытянулась прямо, как растянутая резинка…
"Что случилось?!"
Луффи был почти со
В деревне ветряков раздался выстрел, который напугал диких птиц за её пределами. С шипением поднялась голова редкой и красивой большой змеи.
— Сяо У, — прошелестел голос рядом с разноцветной змеёй, — кажется, будет что-то интересное посмотреть.
Толстяк Лакей Лу, пожирая кусок курицы, одним выстрелом сразил бандита, указывающего на своего капитана. Все были в шоке! Жители деревни удивились, что эти пираты, всегда казавшиеся преданными и порядочными, действительно готовы стрелять и убивать…
Но пираты не ожидали, что эти, раньше такие трусливые, решатся на убийство!
— Разве вы не ошибаетесь? Стоящий перед вами…
Шанкс отряхнул свой чёрный плащ, позади него — Бен Бекман, Лакей Лу, Иисус Бу и другие товарищи:
— Это пират!
— Одно дело пролить вино на меня, другое — держать пари на мою жизнь! Одно дело пари на мою жизнь, другое — на жизнь моего друга… Это совсем другое дело! Я никогда не позволю, чтобы кто-то причинил вред моему другу.
Люффи, сбитый Сигом, был немного ошеломлён.
Сиг бешено засмеялся, как смеет какой-то пират возражать?
Десять секунд спустя, заместитель капитана красноволосых пиратов Бен Бекман, как будто резал овощи, избил всех пиратов по улице… Выражение лица Сига немного изменилось, и в конце концов он стал крайне испуганным. Неужели один из пиратов унёс всех его десятки подчинённых? Проклятый…
Пенг! Сиг вытащил дымовую бомбу и швырнул её на землю. Вдруг вся улица наполнилась густым дымом, и ничего не было видно. Когда дым рассеялся, Макино удивлённо воскликнула:
— Люффи!
Не только бандит Сиг исчез, но и Люффи тоже.
— О нет! — Шанкс схватил голову и глубоко вздохнул, — Ты просто хотел покрасоваться перед малышом Люффи… Как неловко!
Толстяк Лаги Лу грыз половину куриного окорока в руке и сердито сказал:
— Кто тебе разрешал так много пить на корабле! Разве ты не знаешь, что делать?! Давай, вместе посмотрим, скоро найдём их!
Заместитель капитана безнадёжно сказал:
— Вы, ребята, действительно…
Иисус Бу указал вдаль:
— Он унёс Люффи туда.
Шанкс зарычал:
— Тогда почему ты их не остановил!
Иисус Бу тоже закричал:
— Ты видел когда-нибудь снайпера, бросающегося вперёд! Глупый капитан!
— Глупый капитан идёт искать Люффи!
Шанкс разозлённо шагнул в направлении, указанном Иисусом.
Вся улица была полна воров, нескольких старейшин, Макино и других, красноволосые пираты стояли, но на мгновение всё казалось невероятно тихим…
Жители деревни были ошеломлены, но ещё не оправились.
Красноволосые пираты…
Бен Бекман закурил и спокойно сказал:
— Если мы встретим Линча и других в будущем, никто не должен рассказывать о том, что случилось сегодня.
Лакей Лу, Иисус Бу и другие серьёзно кивнули. Кто бы осмелился рассказать такую позорную историю?
Ошибка…
Их капитан…
Может быть, может быть, может быть, может быть, это немного забавно…
Все пираты схватили себя за лоб и закрыли лица!
…
В море недалеко от деревни ветряков, на маленькой лодке, Люффи гневно била Сига.
Сиг усмехнулся:
— Ты всего лишь заложник, теперь это бесполезно. Прощай, малыш…
С этими словами он пнул Люффи с лодки.
Люффи был в шоке, он не умеет плавать! Хлюпая, он быстро терял силы в море, но в этот момент он также увидел огромного морского монстра, всплывающего из моря позади Сига на лодке, которая его сбросила. Ряд клыков, под ужасным воплем Сига, даже человека и лодку раздавил одним укусом, не пролив ни капли крови… Ярко-красные глаза огромного морского чудовища, наполненного обломками лодки, вдруг посмотрели на Люффи, недалеко отплывающего, это было так страшно!
Огромный морской монстр широко раскрыл рот и укусил Люффи.
— Вау аааа!!!
Люффи испугался до смерти, но у него не было сил в теле, и он ещё немного погрузился в воду, он закрыл глаза отчаянием, как и Сиг только что.
Бах…
Кажется, в моих ушах раздался огромный взрыв, почему морской монстр взорвался после укуса?
Эй, кажется, меня обнимает кто-то…
Люффи открыл глаза и обнаружил, что его обнимает Шанкс!
Шанкс не знал, когда он доплыл сюда, и теперь водная арена была полна крови…
— Шанкс, ты пришёл спасти меня!
Люффи всё ещё был в шоке и схватил рубашку Шанкса, но Шанкс сказал:
— Я не спас тебя…
— Э? — Люффи поднял голову и посмотрел на труп огромного морского монстра, кровь которого разливалась по большой акватории.
Король оффшор
http://tl..ru/book/111885/4506357
Rano



