Глава 16
Глава 16: Она вышла замуж
Переводчик: Henyee Переводы | Редактор: Henyee Переводы
Пожилая женщина на руках у Кейры выглядела бледной, ее руки безвольно свисали…
Увидев это, Льюис не теряя времени направился к ней!
Хотя внешне он выглядел спокойным, внутри его охватила тревога!
Эта пожилая женщина была самым близким человеком в этом мире… За последние несколько лет ее здоровье ухудшилось. Семейный врач даже намекнул старой миссис Хортон, что она может не дожить до конца года…
Он не мог ее потерять!
Когда Кейра увидела, что он приближается, она сделала собственные выводы. Однако сейчас было не время это обсуждать. Она быстро выпалила: "У бабушки только что случился сердечный приступ. Все таблетки нитроглицерина закончились, а лекарства ей нужны срочно".
Сделав паузу, она добавила: "Как только она получит лекарство, с ней все будет в порядке".
Льюис нервно сжал губы.
Он протянул руку, чтобы взять пожилую женщину у Кейры, и не оглядываясь ворвался в дом семьи Хортон.
Кейра не пошла за ним, ее ногу по-прежнему держала Поппи.
Исла с неуверенностью наблюдала за Льюисом. Ее охватило сильное чувство беспокойства. "Это действительно старая миссис Хортон?
"Как старая миссис Хортон могла быть с Кейрой?! Эта женщина — бабушка мужа Кейры!"
Поппи отпустила Кейру и встала, отряхивая одежду и говоря: "Мистер Хортон выглядит таким обеспокоенным. Он, наверное, боится, что случится настоящее бедствие. Если здесь кто-то умрет, семью Хортон будут осуждать, когда об этом прознают…"
Она бросила злобный взгляд на Кейру: "Она рассчитывает на это, чтобы ворваться в дом Хортонов, неся на руках эту дряхлую старуху, так ведь?"
Исла нахмурилась.
Возможно.
Ведь муж-оторва Кейры никак не может быть Льюисом, верно?
Наверное, она слишком много думает…
И тут входная дверь дома Хортонов открылась, и вышел Джейк. Глаза Ислы загорелись, и она игриво сказала: "Джейк, ты мог просто подождать меня на парковке. Зачем ты пришел прямо ко входной двери?"
Джейк был явно раздражен.
Исла написала ему, что она почти приехала, но несет слишком много подарков, и попросила его встретить ее. Он долго ждал на парковке, и когда она не появилась, вышел посмотреть.
Его взгляд упал на Кейру, и он замер на полушаге.
Но в следующий момент его прежняя нетерпеливость растаяла, уступив место мягкости. Он нежно сказал Исле: "Ну, ты у нас первый раз. Я боялся, что ты можешь заблудиться".
Исла взволнованно подбежала к нему и схватила его за руку, как будто отмечая свое право собственности. Она проворковала ему: "Джейк, ты такой милый".
Прощупывая почву, она спросила: "Старая миссис Хортон дома?"
"Да".
"Она весь день была дома? Она вообще выходила?"
"Ну, ей уже давно нездоровится, и она в основном отдыхает дома". Старая миссис Хортон жила одна в отдельном дворе и не любила, когда ее беспокоили.
Слова Джейка звучали непринужденно, но Исла приняла их за правду и мгновенно вздохнула с облегчением.
Джейк неприкрыто посмотрел на Кейру.
Он не упустил ни единого изменения в ее выражении лица, пытаясь найти хоть какой-то намек на ревность, зависть или обиду.
Но ничего не было. Ни следа.
Его лицо постепенно омрачилось.
Кейра больше беспокоилась о здоровье пожилой женщины и не обращала внимания на проявление чувств этой парочки.
На данный момент она была почти уверена, что "внучек", с которым она общалась, это Льюис.
Она посмотрела на внушительные ворота и подумала, остановят ли ее, если она попытается войти сейчас.
Внезапно ее взгляд перекрыли.
Джейк встал перед ней и прямо спросил: "Кейра, ты пришла сюда ко мне, потому что у тебя переменились чувства?
Кейра остолбенела.
Холодно рассмеявшись, Джейк выплюнул слова, полные яда. "Если бы ты сдалась, достаточно было бы одного телефонного звонка. Кто позволил тебе прийти в дом Хортонов? Ты думаешь, тебе, незаконнорожденной дочери, вообще здесь место?"
Кейра поджала губы.
Яков смягчился перед ее упрямством. «Если вы хотите поглядеть внутрь, я могу…». Прежде чем он успел закончить предложение, Исла прервала его. «Джейк, ты неправильно понял. Кейра ждет бабушку своего мужа. У пожилой дамы только что случился внезапный сердечный приступ, и мистер Хортон привез ее внутрь для оказания неотложной помощи…»
Джейка поразило это известие: «Мужа?»
Исла захихикала. «Да уж, у меня не было возможности сказать тебе. Кейра замужем…» Глаза Джейка внезапно покраснели, а он заскрежетал зубами. «Кейра, кто он?!» В его ответной реакции чувствовался мужчина, заставший свою партнершу на горячем при измене.
Кейра бросила на него насмешливый взгляд и сказала: «Джейк, то, кто мой муж, тебя не касается».
Его голос стал напряженным, и он выкрикнул ей в ответ: «Что значит, это меня не касается? Я хочу увидеть того, кто посмел жениться на тебе без моего согласия!»
Исла поспешно ответила: «Из того, что я слышала от матери Кейры, это просто уличный хулиган».
Джейк сжал кулаки. Подбирая слова, он выплюнул: «Значит, ты решила опозориться? Прекрасно! Ублюдочная девчонка и хулиган – вы действительно идеально подходите друг другу!»
Исла продолжала подливать масла в огонь. «Кейра, должно быть, сильно обижается. Вот почему она все время пристает к мистеру Хортону…»
Кейра парировала холодным, насмешливым смехом: «Исла, для той, кто считает себя леди, удивительно, что твой разум занят такими грязными мыслями. Ты не можешь думать ни о чем другом?»
По телу Ислы пробежал холодок, и она сжала пальцы.
Вздохнув, она сказала: «Кейра, я понимаю, что ты хочешь отомстить мне и Джейку, но мистер Хортон уже женат. Ты не должна вмешиваться в чужой брак…»
Когда Джейк услышал это, он взорвался.
Он ждал, что Кейра позвонит ему в эти несколько дней и попросит у него прощения. Он был даже готов дать ей второй шанс, если бы она так поступила. А оказалось, что она уже забыла о нем?!
Он пришел в ярость. «Теперь я понимаю, почему бабушке твоего мужа стало плохо на пороге моего дома. Ты пришла повидать моего дядю, не так ли, Кейра? Как ты можешь быть такой бесстыдной?!»
Он был вне себя от ярости.
Указав на Кейру, он сказал охраннику: «Видите эту? Запомните это лицо. Не пускайте ее в дом Хортонов!
Исла опустила взгляд, чтобы скрыть ухмылку, играющую на ее губах.
В конце концов, она все еще имела какое-то влияние на вход в дом Хортонов… Тем временем из дома вышел дворецкий семьи Хортон. Его взгляд пробежал по толпе, наконец остановившись на Кейре: «Мисс Кейра, хозяин приглашает вас войти».
Исла замерла.
Джейк поднял глаза, остолбенев.
С другой стороны, Кейра взглянула на охранника, и на ее губах заиграла дразнящая улыбка. «Значит, мне теперь можно войти?»
Охранник тревожно посмотрел на Джейка, а затем без колебаний открыл дверь для Кейры.
Он действительно знал, у кого последнее слово в семье Хортон…
Дом Хортонов был огромным.
Внутри ворот ожидала коляска, чтобы довезти Кейру прямо ко входу в главное здание.
Дворецкий сказал сдержанно: «Мадам сейчас в порядке. Она и хозяин ждут вас в гостиной».
Кейра облегченно вышла из коляски. Она заметила BMW X7 семьи Ольсен, припаркованный неподалеку на стоянке.
Возглавляемые Джейком Исла и Поппи угрожающе направились к Кейре, встретив ее прямо у входа.
Поппи с ядовитым взглядом посмотрела на нее. «Мистер Хортон, наверное, попросил вас забрать вашу бабушку. После того, как вы это сделаете, сразу уезжайте. Не дайте такой мерзкой твари, как вы, запачкать ковры в доме Хортонов!
Когда они все вместе вошли в гостиную, они увидели пожилую миссис Хортон, сидящую прямо на диване во главе.
Пожилая леди сердито посмотрела на них, негодуя. «Кого вы называете "мерзкой тварью"?»
http://tl..ru/book/105756/3756827