Поиск Загрузка

Глава 18

Глава 18: Свидетельство о браке

Переводчик: Henyee Translations, редактор: Henyee Translations

Старушка, услышав их перепалку, выглянула в окно. «Паршивец, не обижай мою внучку-невестку?»

Лицо Льюиса напряглось. «Нет».

Старушка посмотрела на Кейру с сомнением: «Внучка-невестка, это

правда?»

Кейра бросила на Льюиса шутливый взгляд. К ее удивлению, на его неизменно бесстрастном лице промелькнуло беспокойство.

Она усмехнулась. «Нет, он не обижает меня».

Мужчина, казалось, облегченно вздохнул, хотя и едва заметно.

Старушка Хортон усмехнулась, «Хорошо. Обед готов. Проходите.

У них был довольно простой обед.

Четыре блюда и суп, как раз хватит на троих.

Однако у старушки едва ли был аппетит. Проглотив несколько кусочков, она отложила вилку.

Она устало сказала: «Внученька-невестка, я устала. Пойдем домой».

Кейра попыталась ее уговорить. «Пожалуйста, не беспокойтесь. Отдохните здесь дома сегодня вечером».

Маленький дворик был похож на мини-дом престарелых, оборудованный всеми видами медицинского оборудования.

Однако старушка нервно цеплялась за руку Кейры. «Ты можешь тогда остаться со

мной?»

Кейра поджала губы.

Она посмотрела на Льюиса.

на самом деле, она тоже беспокоилась за старушку, но учитывая, насколько

сильно ненавидел ее Льюис и подозревал, что она использует старушку, чтобы сблизиться с ним,

он, конечно, не согласится.

Мужчина замолчал, затем сказал: «Хорошо».

Затем он бросил на нее многозначительный взгляд.

Его намерение было очевидно. Он делал все это ради бабушки, и ей не следует ничего недопонимать.

Кейра слегка дернула ртом.

Старушка Хортон была довольна, «Хорошо, где моя внучка-невестка,

там и я».

После обеда Кейра помогла старушке Хортон вернуться в ее комнату отдыхать.

Старушка, должно быть, очень устала сегодня после того, как закатила сцену, когда ей стало плохо. Она уснула, как только взяла Кейру за руку.

Она была в крайне беспокойном сне.

Как только Кейра отпустила ее руку, старушка начала шарить во сне, бормоча «Внучка-невестка».

Кейра была беспомощна и могла только сидеть у кровати, составляя ей компанию.

За окном.

На лице Льюиса было серьезное выражение. «Что происходит с бабушкой?»

Семейный врач, изучавший психологию, вздохнул. «Хотя я не знаю, почему старушка Хортон признала эту девушку, я в какой-то мере могу догадаться, почему она так беспокоится. Она боится, что ее внучка-невестка уйдет…»

«Почему?»

Семейный врач взглянул на Льюиса, «Похоже, старушка Хортон чувствует, что в этом году она не сможет выжить. Она боится, что, если ее не станет, у вас не будет никаких ограничений, и эта «внучка-невестка» — единственный человек, которого она может оставить, чтобы составить вам компанию…»

Льюис был слегка взволнован. Его темные глаза на мгновение отразили сдержанные эмоции, прежде чем снова успокоиться.

Он стоял в лунном свете, словно собираясь полностью раствориться

в темноте позади него.

Никто не знал, сколько времени прошло, прежде чем мужчина внезапно повернулся и большими шагами направился к главному дому.

***

Для Айлы это трапеза давалась с трудом.

Из-за нее первая ветвь семьи потеряла 2% акций.

Мать Джейка, Мелисса Найт, была крайне недовольна и сделала резкие замечания в адрес Айлы. «Разве Кейра не внебрачная дочь? Как это ей удается попасть в милость к старушке Хортон, а тебе нет?

Айла могла лишь опустить голову в знак извинения. «Тетя, я не такая сладкоречивая, как

она. Я не умею льстить другим людям».

Мелисса фыркнула с презрением. «Мне все равно, какой метод ты используешь, но ты должна вернуть эти 2% акций! Иначе и не думай входить в семью Хортон!»

Айла осталась со своими внутренними обидами невысказанными.

Она наконец смогла попросить отпуск после того, как с трудом закончила трапезу.

Но прежде чем она успела уйти, вернулся Льюис.

Мужчина был высок, и как только он вошел, его присутствие наполнило комнату тяжелой, подавляющей аурой. Взгляд его был пронзителен, словно факел, и, скользнув по объедкам на обеденном столе, лицо его стало еще более угрюмым.

Старая миссис Хортон не смогла ничем подкрепиться сегодня вечером, а они сидят здесь и объедаются?

Мелисса не посмела заговорить, увидев выражение его лица. Это был отец Джейка, Оливер Хортон, нахмурившись, он спросил: «Льюис, что привело тебя сюда?» Льюис проигнорировал своего старшего тезку и вместо этого повернулся к Айсле. «Поскольку свадьба не отменена, ее теперь можно считать частью семьи Хортонов, так ведь?»

Все озадаченно посмотрели на него. «Да».

«В этом случае она должна подчиняться правилам семьи Хортонов. Сегодня она проявила неуважение к старшим, поэтому должна провести ночь на коленях в родовом зале».

Льюис жестом подал знак, не давая дальнейших объяснений, и двое охранников направились к Айсле. «Мисс Олсен, пожалуйста, пойдемте с нами».

Айсл опешила.

Всю ночь на коленях в родовом зале?

С детства избалованный ребенок, как она могла это вынести?

Она искала поддержки у Джейка.

Но она увидела, что он не смеет восстать против человека, наделенного властью.

Она глубоко вздохнула и вынуждена была пойти за охранниками.

Когда она уже собиралась выйти, она услышала, как Джейк спрашивает: «Дядя Льюис, где Кейра? Она ушла?»

Затем она услышала предостерегающий ответ мужчины: «Она моя гостья и сегодня останется у Хортонов».

Айсл последовала за охранниками в родовой зал.

Охранники сказали: «Мистер Хортон поручил нам передать вам, что поскольку вы еще не вступили в семью, вы не можете заходить в родовой зал семьи Хортонов, поэтому просто встаньте на колени снаружи».

Снаружи была мощеная площадка из зеленых кирпичей!

Айсл хотела что-то сказать, но два охранника стояли неподвижно, словно привратники, наблюдая за ней холодными глазами. «Мисс Олсен, пожалуйста».

Погода в октябре была уже довольно прохладной ночью.

Айсл дрожала, леденящий холод проникал в ее кости через колени. Ей хотелось расслабиться, но эти двое охранников пристально смотрели на нее, словно тюремные стражники.

Они молчали, но тем не менее эта тишина заставляла содрогаться.

Вспоминая, что в этот самый момент Кейра наверняка лежит на теплой и мягкой кровати…

Айсл скрипнула зубами от ненависти.

Но Кейра пробудет в семье Хортонов только одну ночь, в то время как Айсл может остаться здесь на всю жизнь!

Скоро ей предстоит встреча с доктором Саутом, и она должна использовать эту карту…

***

Проснувшись, Кейра обнаружила, что лежит в постели.

На ней было также маленькое серое одеяло, которое не соответствовало интерьеру комнаты пожилой дамы.

Она не придала этому особого значения. Встав и освежившись, она позавтракала со старой миссис Хортон и Льюисом.

На обеденном столе была поставлена тарелка с пончиками.

Старая миссис Хортон тут же взяла один.

Льюис нахмурился.

У бабушки был высокий уровень сахара в крови, и ей было нежелательно употреблять жирную и сладкую пищу вроде пончиков.

Обдумывая, как отговорить ее, он услышал, как Кейра спокойно произносит: «Бабушка, эти пончики вам не подходят…»

Сразу же после этого старушка, которая была привередлива в еде и привыкла есть все, что ей заблагорассудится, остановила свою руку в воздухе и положила пончик в тарелку Кейры.

Старая миссис Хортон приветливо улыбнулась ей. «Невестка, я брала его для тебя».

Льюис онемел.

Он придирчиво посмотрел на Кейру, не понимая, почему бабушка так охотно ее слушается.

Кейра без зазрения совести начала есть пончик. Затем она взглянула на Льюиса. «Кстати, захвати свой паспорт и свидетельство о прописке, когда мы отправимся позже в отдел регистрации актов гражданского состояния».

Старая миссис Хортон с любопытством спросила: «Зачем вам в отдел регистрации актов гражданского состояния?»

Кейра небрежно ответила: «Мы потеряли свидетельство о браке, так что нам нужно новое».

Свидетельство о браке было необходимо для развода, и она не просто отмахивалась от старушки.

Однако, к ее немалому удивлению, услышав это, старая миссис Хортон быстро возразила: «Он не потерян!»

Она торопливо прошла в спальню, быстро вернулась и протянула Кире и Льюису два красных свидетельства о браке!!

http://tl..ru/book/105756/3756923

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии