Поиск Загрузка

Глава 103

"На этот", — подтвердил он, — "но они все еще ждут гостевых виз из Британии на финал, если Болгария победит завтра".

"Они все еще не прибыли?"

Гарри покачал головой.

"Не думаю, что приедут", — вздохнул он. "Британия менее терпима, чем большинство других стран, и они вряд ли пустят оборотня, вампира, полуэльфа и того, кем является Джонас, если этого можно избежать".

Кассиопея грустно улыбнулась Гарри.

"Что ж, надеюсь, у них все получится".

Гарри пожал плечами.

"А если нет, то их ждет что-то еще, что сделает поездку стоящей, даже без квиддича".

"Почему у меня такое чувство, что ты что-то замышляешь, Гарри?" вздохнула Кэсси.

"Потому что это так", — невозмутимо ответил Гарри. "Я очень хочу встретиться с Фаджем, и так получилось, что болгарский министр будет присутствовать на финале. Как ты думаешь, где он будет сидеть?"

"С Фаджем и, скорее всего, с Малфоем", — заметила Кассиопея.

"Именно", — ответил Гарри с озорной ухмылкой. "И угадайте, кто сейчас является любимым человеком болгарского министра? Я мог бы с легкостью занять место рядом с ним".

Кэсси только покачала головой, когда Гарри вышел из комнаты.

Она советовала ему подготовиться к возможному общению с Малфоем, но не ожидала, что он так скоро захочет это сделать.

Тем не менее, в благоприятной ситуации Малфой был бы вынужден вести себя прилично в присутствии столь важного иностранного гостя.

Возможно, Гарри поступает не так опрометчиво, как ей показалось.

В какой-то степени ей было жаль Люциуса.

Тот даже не подозревал, какую угрозу представляет собой Гарри.

(Перерыв.)

Альбус наблюдал за тем, как Аластор вышел из гроба и вернулся на своё место на противоположной стороне стола, при этом каждый его шаг отдавался тупым эхом.

"Думаю, это достаточное доказательство, — заявил бывший заучка. "Не то чтобы это что-то значило для Министерства, особенно если учесть, что Фадж теперь игнорирует его. Почему бы ему не искать правду?"

"Потому что признание одной правды приведет к тому, что откроются другие, — вздохнул Альбус, — правды, которые Корнелиус никогда не сможет принять".

Аластор вопросительно нахмурился.

"Волдеморт", — просто добавил Альбус.

"Ты веришь, что он жив?"

"Я точно знаю, что он жив", — сурово ответил Альбус. "За последние два года я дважды сталкивался с ним".

Аластор откинулся в кресле, глубоко вздохнув.

"Я могу только догадываться, что он не в том состоянии, в котором находился до ночи у Поттеров".

"Да, — подтвердил Альбус, — но он находчив, как никто другой. Это лишь вопрос времени".

"Черт возьми", — недовольно выругался Муди. "А что с Люпином?"

"Ушел", — пробормотал Альбус. "Он очень расстроен случившимся. Он зашел к Хагриду, чтобы принести свои извинения, забрал свои вещи и ушел. Полагаю, он тоже будет искать Сириуса".

Аластор хмыкнул в знак согласия.

"Петтигрю?"

"Ничего не видели и не слышали".

Аластор понимающе кивнул.

"Я не сомневаюсь, что Малфой и Макнейр помогали ему", — сделал он вывод. "Только представьте, что Петтигрю мог бы рассказать, если бы его арестовали и накормили веритасерумом."

"Мои мысли совпадают с твоими, старина", — ответил Альбус.

"Так что же нам теперь делать?"

"Мало что можно сделать. Петтигрю вернется к единственному человеку, который, по его мнению, может его защитить, и у Волдеморта снова появится верный слуга. Даже такой некомпетентный человек, как Петтигрю, будет очень полезен. Думаю, он вернется скорее раньше, чем позже".

"И поэтому вы хотите, чтобы я был здесь в этом году?"

"Отчасти", — подтвердил Альбус, — "но также и потому, что мы будем проводить Турнир Трех Волшебников, и Дурмстранг согласился принять в нем участие".

"Каркаров", — прорычал Муди.

Альбус кивнул.

"Он может больше не хранить верность Волдеморту, но я бы не выполнил свои обязанности, если бы не принял меры, чтобы он оставался вежливым и порядочным".

"Тогда я сделаю это", — заявил Муди. "Я займу этот пост, но только на этот год".

"Спасибо, Аластор", — с благодарностью ответил Альбус.

"Не благодари меня пока", — предупредил Муди. "Не думаю, что ваши ученики будут благодарны. Я буду работать с ними больше, чем они работали раньше".

"Меньшего я и не ожидал", — усмехнулся Альбус. "А теперь, может быть, вы пойдете со мной навестить Хагрида? Он все еще чувствует себя довольно подавленным, несмотря на то, что его наградили Орденом Мерлина второй степени".

Аластор кивнул и встал.

Альбус повел его по коридорам Хогвартса, пока они не пришли в Больничное крыло.

Войдя в него и увидев огромного мужчину на кровати, созданной специально для него, Аластор — человек, которому были не чужды довольно жуткие травмы, — поморщился при виде егеря.

Его лицо сильно побагровело от схватки с оборотнем, а некоторые, казалось бы, зажившие раны все еще слегка кровоточили.

Мадам Помфри замечательно ухаживала за ним, но полученные им травмы были немаленькими, и Хагрид до конца своих дней будет носить на лице тяжелые шрамы.

Тем не менее в сложившихся обстоятельствах он сохранял бодрость духа.

Альбус подозревал, что он просто счастлив, что не заразился ликантропией, и, похоже, не испытывает никаких серьезных побочных эффектов от своих ран.

"Как ты сегодня, Хагрид?" поинтересовался Альбус.

"Нормально", — ответил тот, пожав плечами. "Просто не терпится вернуться к работе".

Альбус весело усмехнулся, жестом указав на Аластора, который все еще задумчиво смотрел на Хагрида.

"Уверен, вы помните Аластора Муди. В этом году он присоединится к нам в качестве профессора Защиты от темных искусств".

Хагрид кивнул.

http://tl..ru/book/99466/3440889

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии