Глава 105
"Это возможно", — согласился он. "Позвольте представить вам других моих гостей. Конечно же, это Люциус Малфой и его прекрасная жена Нарцисса".
Красота, которой обладала уроженка Блэков, сводилась на нет кислым выражением лица.
Гарри не мог ее винить.
Любой человек, состоящий в браке с Малфоем, не мог жить полноценной жизнью.
Если бы Гарри не знал правду о характере этого человека, Люциус Малфой выглядел бы весьма внушительно.
Он был высок, широкоплеч и стоял прямо, опираясь на искусно сделанную трость. В его голубых глазах плескалось коварство, но Гарри вновь напомнил себе о том, что он знал.
Малфой был самым настоящим определением слова "трус".
"Поттер", — тихо поприветствовал Гарри мужчина, сузив глаза.
"Малфой", — признал Гарри в ответ. "Миссис Малфой", — добавил он, подчеркивая имя, которое она теперь носила.
Фадж почти нервно наблюдал за тем, как они переглядываются, но напряжение было нарушено хихиканьем Попова.
"Он позирует, как ценный член".
"Так и есть".
Гарри согласился. "Министр говорит, что слышал о вас и рад знакомству".
Малфой как-то сразу стал выше от такого признания и отвесил Попову легкий поклон.
"Передайте ему, что для меня большая честь разделить с ним это знаменательное событие".
"Он пытается поцеловать вас в задницу, министр", —
обратился Гарри к своему собеседнику.
"И у него это ужасно получается", —
легкомысленно заметил Попов.
"Министр говорит, что эта честь принадлежит ему", — с улыбкой перевел Гарри.
Малфой с удовольствием подхватил эту фразу, а Фадж на мгновение запаниковал и уронил свою шляпу-котелок, прежде чем обратиться к толпе и представить две команды.
Стадион взорвался, когда объявили Виктора, и Фадж ухмыльнулся, словно все болели за него.
Когда мячи были выпущены и игра началась, Фадж занял место и откинулся на спинку.
"Жаль, что Драко не с нами", — заявил он, слегка нахмурившись. "Полагаю, Гарри было бы приятно, если бы у него был кто-то его возраста, с кем он мог бы поговорить".
"Драко уже пообещал, что будет сидеть с Ноттами", — пояснил Люциус. "Как для Малфоя, было бы невежливо отказываться от своего слова".
"Действительно", — согласился Фадж.
"Ну, мои друзья должны были быть здесь", — вклинился Гарри. "Однако британское министерство отказало им в гостевых визах".
Фадж нахмурился и сел.
"Это неприемлемо", — заявил он. "Вам следовало написать мне. Я бы лично разрешил им въезд".
Гарри улыбнулся мужчине.
"Приятно знать, что министр здесь не такой предвзятый, как все остальные, с кем я встречался."
"Предрассудки?" настороженно спросил Фадж.
Гарри кивнул.
"Мои друзья, ну, один из них — вампир".
"Вампир?" поперхнулся Фадж.
"Другой — полуэльф", — продолжил Гарри, — "а один из них, его мать — ведьма".
"Полукровки?" Фадж насмешливо хмыкнул, а Попов нахмурился еще сильнее.
"Я не могу забыть об оборотне, — снова заговорил Гарри, — но мы уже знаем, что вы их не любите, не так ли, министр? Нет, похоже, вы предпочитаете крыс".
И Фадж, и Люциус посмотрели друг на друга.
"Не думаю, что я понимаю", — отрицал первый, а Гарри мрачно усмехнулся.
"Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду", — возразил он. "То, что Сириус Блэк на самом деле невиновен в преступлениях, за которые его посадили в тюрьму".
Очевидно, это стало новостью для Нарциссы, глаза которой расширились от шока.
"Как?" заикался Фадж.
"Тайны не остаются тайнами, даже если у вас есть те, кто сделает все возможное, чтобы скрыть их. Однако я задаюсь вопросом, почему вы позволили Петтигрю выйти на свободу. Было бы лучше, если бы вы его убили. Мертвецы не рассказывают сказок, в конце концов", — добавил он, обращаясь к Люциусу, который сузил глаза.
"У тебя нет никаких доказательств, — прошипел мужчина.
"Не для того, чтобы предстать перед Визенгамотом, — уступил Гарри, — но почему такие вещи должны решаться там. Через несколько лет я закончу школу и буду волен проводить время так, как захочу. Если вы полагаете, что я оставлю безнаказанным то, что случилось с моими родителями, то вас ждет грубое пробуждение. Петтигрю будет страдать за то, что он сделал, как и все остальные, кто приложил к этому руку. Это обещание я даю здесь и сейчас, и ничто меня не остановит".
Люциус и Фадж больше ничего не сказали, а Гарри дружелюбно усмехнулся.
"Конечно, не то чтобы кому-то здесь было чего опасаться", — заявил он. Я чувствую, что нахожусь в хорошей компании с хорошими людьми". Ну что, будем наслаждаться остатком игры и смотреть, как проигрывает Болгария?"
Попов снова нахмурился, а Малфой насмешливо хмыкнул.
"Виктор Крам- лучший искатель в мире. Болгария не проиграет".
Гарри задумчиво кивнул.
http://tl..ru/book/99466/3440891
Rano



