Глава 106
"Я не буду спорить, что Крам — лучший, — ответил он, — но ирландские преследователи на порядок выше болгарских. Они создадут неприступный отрыв, и быстро", — добавил он, когда ирландская команда забила гол.
Малфой покачал головой.
"Нет, Крам поймает снитч раньше, чем это произойдет".
Как бы Гарри ни верил в Виктора, ирландский искатель отлично защищался и мог держать его подальше от снитча достаточно долго.
"Что ж, нам придется согласиться с тем, что мы не согласны", — пожал плечами Гарри. "Я ставлю на то, что ирландцы победят, но снитч достанется Краму".
"Нелепость", — пробормотал Фадж. "Ни один искатель не стал бы ловить снитч, если бы это означало, что его команда проиграет".
Виктор сделал бы это, и он сам говорил об этом Гарри.
Его еще никто не побеждал в профессиональных матчах, и, по крайней мере, он мог гарантировать, что его сборная не проиграет с позорным отрывом.
"Это мой прогноз", — повторил Гарри.
"Глупое пари", — заявил Малфой, глядя на Гарри так, словно он был таковым.
"Посмотрим".
"Тогда почему бы тебе не положить свое золото туда, где находится твой рот", — бросил Малфой.
"Сколько?"
"Сто галеонов", — расчетливо решил Малфой.
"Пусть будет пятьсот, и это будет стоить моего времени".
"Я не знала, что у Поттеров есть такая сумма, которую они могут потратить на такое легкомыслие", — вмешалась Нарцисса Малфой.
"Полагаю, миссис Малфой, то, чего вы не знаете о моей семье, вас весьма удивит", — с улыбкой ответил Гарри.
Женщина вскинула на него бровь, напомнив Гарри о Кэсси.
Между ними было какое-то сходство.
Не то чтобы это его удивило.
Все женщины из рода Блэк, которых он видел на фотографиях или портретах, были похожи друг на друга.
"Пятьсот", — вклинился Люциус, подтверждая ставку.
"А вы, министр, не хотите ли заключить пари?"
Фадж покачал головой.
"Боюсь, что, будучи слугой народа, я не располагаю такими суммами, как вы и Люциус".
"Тогда, возможно, мы могли бы заключить пари на что-нибудь, что не повлечет за собой финансовых потерь ни для одного из нас".
"Например?" настороженно спросил Фадж.
"Если ты выиграешь, я лично буду выступать за тебя на следующем сроке пребывания в должности министра".
Глаза Фаджа загорелись от такого предложения.
"А что, если ты победишь?" вмешался Люциус.
"Я хочу помиловать Сириуса", — попросил Гарри. "Это не должно стать достоянием общественности, но я бы хотел, чтобы его имя было очищено. Тогда мне не придется поднимать такой шум, когда придет время присоединиться к вам через несколько лет".
"Не может быть и речи", — огрызнулся Малфой. "Министр, мы не можем его помиловать. Несмотря на то, что думает Поттер, он опасный человек, который находится на свободе".
"Похоже, вас очень интересует судьба Сириуса Блэка", — заметил Гарри. "Я думаю, что как лорд великого дома, вы хотели бы видеть справедливость в отношении другого, оказавшегося в таком же положении. Никогда не знаешь, когда тебе самому может понадобиться помощь другого. Я не могу назвать никого более могущественного, чем лорд Блэк".
Глаз Люциуса раздраженно дернулся, но Фадж заговорил, пресекая все возможные варианты ответа.
"Думаю, Люциус прав", — вздохнул он. "Прости, Гарри, но для меня это было бы карьерным самоубийством, особенно без объяснения причин. Что я сделаю, так это ослаблю его поиски. Я верну дементоров в Азкабан и дам ему шанс ускользнуть из сети. Пока ему это удаётся, он будет лишь лёгким пятном на репутации Министерства".
Малфой был крайне недоволен предложением Фаджа, но не стал комментировать его, а лишь поморщился, когда ирландцы забили свой десятый гол в матче.
"Очень любезно с вашей стороны, министр", — ответил Гарри Фаджу.
Как бы сильно он ни ненавидел этого человека, он все равно был одним из самых влиятельных людей в Британии.
Было гораздо выгоднее быть на его стороне, чем без необходимости наживать себе врага.
Он был глупцом, поддавшимся обаянию Люциуса Малфоя, но, возможно, в будущем его удастся переубедить.
"Похоже, мое предсказание становится все более вероятным, — усмехнулся Гарри. "130 — 10 — не слишком многообещающий счет".
Челюсть Люциуса сжалась, когда в ворота ирландцев влетел еще один гол.
"Крам все равно не поймает его", — раздраженно отрицал он.
Гарри ничего не сказал, пока продолжалась игра, но триумфально улыбнулся, когда его предсказание сбылось.
"Можешь положить мой выигрыш на мой семейный счет", — проинструктировал он Люциуса, который выбежал из ложи, немало позабавив болгарского министра.
"Риск оправдался, мистер Поттер", — прокомментировала Нарцисса Малфой, глядя на него расчетливыми глазами.
"Я учился у лучших", — ответил Гарри. "Уверен, что ваша тетя Кэсси хотела бы, чтобы я передал ей привет".
"Кэсси?" прошептала Нарцисса, не в силах скрыть своего удивления.
"Идем, Нарцисса!" — раздался от двери голос Люциуса.
"Я бы подумал, что он уже привык к проигрышу", — усмехнулся Гарри. "Не он ли вместе с Макнейром помог Петтигрю сбежать. Вот было бы неловко, если бы эта информация стала известна. Неудивительно, что он хочет держать все это дело в тайне".
Нарцисса глубоко сглотнула и на мгновение уставилась на Гарри.
"Я бы поостереглась, Поттер, — сказала она. "Люциус — не тот враг, которого ты хотел бы нажить".
"А разве он уже не мой враг, миссис Малфой?"
"Я так не думаю, но, полагаю, это зависит от вас, не так ли?"
Гарри лишь кивнул женщине, когда она удалилась.
http://tl..ru/book/99466/3440892
Rano



