Глава 113
"Не прошло и дня, а ты уже в кабинете директора", — пробормотала Люсинда. "Что ты натворил?"
"Ничего", — хмыкнул Гарри. "Я и не думаю, что сделал".
"Поттер!" взвизгнул Каркаров.
Вздохнув, Гарри собрал свои вещи и последовал за Каркаровым из класса.
Тот ничего не сказал, пока вел Гарри по пронизывающим коридорам школы, но привел его на четвертый этаж и в гораздо более теплый кабинет, где Гарри был удивлен присутствием Виктора.
"Что бы это ни было, я здесь ни при чем", — сразу же защитился Гарри.
"Заткнись и сядь, Поттер", — раздраженно проворчал Каркаров. "Если бы тебя приводили сюда за каждый твой проступок, думаю, мне пришлось бы установить дополнительный стол, за которым ты мог бы работать".
"Значит, у меня нет проблем?"
"Не в этот раз", — ответил Каркаров, покачав головой. "Мы просто хотим кое-что с вами обсудить".
Гарри перевел взгляд на ухмыляющегося Виктора.
"Почему у меня такое чувство, что мне не понравится то, к чему приведет этот разговор?"
"Тебе понравится", — ответил Виктор, даже не пытаясь скрыть нотку сарказма в своем тоне.
"Если это касается тебя, то я чертовски в этом сомневаюсь", — пробормотал Гарри. "Во что ты втянул меня на этот раз, Крам?"
Ухмылка Виктора в ответ только расширилась, и Гарри почувствовал, как у него свело живот.
Эта ухмылка болгарина не предвещала ничего хорошего, но заговорил не Крам.
"Виктор намерен участвовать в Турнире Трех Волшебников", — объявил Каркаров.
Гарри откинулся в кресле и нахмурился, переводя взгляд с одного на другого.
"Не знаю, какое впечатление сложилось у вас о характере наших отношений, директор, но то, что делает Виктор, — это его дело. Не понимаю, почему меня должны были отрывать от урока, чтобы сообщить об этом".
Ноздри Каркарова раздраженно вспыхнули, и Крам попытался спрятать фырканье за рукой.
"Тебе это говорят, потому что это касается и тебя!" — огрызнулся директор. "Нельзя допустить, чтобы тренировки Виктора по квиддичу пострадали. Тебе, как его главному помощнику, было бы полезно поехать с ним, если ты, конечно, согласишься".
Гарри нахмурился.
"Мне предоставлен выбор?"
Каркаров кивнул.
"Я объяснил Виктору, что не стану принуждать вас к поездке", — ободряюще ответил он. "Я не забыл, что ты не просто так решила учиться в Дурмстранге, а не согласилась на место в Хогвартсе. Ни я, ни Виктор не хотим вас принуждать".
"Но я был бы признателен, если бы вы это сделали", — вмешался Виктор. "Я очень хочу участвовать в турнире, Гарри, но мне все равно нужна твоя помощь".
"А как же студенты Хогвартса? Наверняка там найдется кто-нибудь, кто сможет меня заменить".
"Ты действительно в это веришь?" вздохнул Виктор.
Гарри сглотнул, покачав головой.
Вряд ли кто-то сможет сравниться с Виктором, и уж точно они не будут стараться ради его блага.
Крам мог пострадать, если кто-то попытается совершить глупость.
"Черт побери", — выругался Гарри. "Неужели я не могу просто прилететь, когда мне нужно?"
"Портировать ключ отсюда в Хогвартс невозможно, — объяснил Каркаров, — а пытаться ежедневно добираться до него из другого места будет довольно неудобно. Вам будет проще приехать в составе делегации. У вас будет возможность расширить свои знания и учиться у лучших специалистов в своих областях. В Хогвартсе прекрасный персонал".
Виктор бросил на него умоляющий взгляд, и Гарри заподозрил, что в его словах было нечто большее.
Если бы Гарри уехал, Виктору не пришлось бы терпеть все внимание к себе.
К его огорчению, и к огорчению Крама, Гарри тоже был там знаменит.
Тем не менее, он знал, что вскоре ему придется с этим столкнуться, и сделать это в Хогвартсе будет проще, чем на публике за пределами британской школы.
"Хорошо, но у меня есть несколько условий", — заявил Гарри.
"Назовите их", — вздохнул Каркаров.
"Я хочу иметь полный доступ ко всем работам, доступным в библиотеке, до конца моего пребывания здесь".
"Договорились", — немедленно согласился Каркаров. "Что еще?"
По правде говоря, Гарри не мог придумать ничего другого, что могло бы принести ему пользу, но он не собирался так просто уступать, и в его голове возникла ухмылка, когда в голове сформировалась еще одна идея.
"И еще кое-что", — размышлял он вслух. "Виктор будет тем, кто расскажет моей тете".
Каркаров бросил на старшего мальчика сочувственный взгляд, но Виктор кивнул.
"Я так и сделаю", — вздохнул он. "Я напишу ей сегодня вечером".
"Не напишешь", — фыркнул Гарри. "Ты поговоришь с ней по флоу".
Виктор выругался на своем родном языке, и Гарри в немалой степени позабавился его неловкостью.
Если ему предстояло помочь другому мальчику, он хотел получить от ситуации хоть какое-то развлечение.
По прибытии в Хогвартс ему, несомненно, не придется многого ожидать, кроме того, что он снова увидит Пэнси раньше, чем ожидал.
Прошло уже больше года с их последнего совместного визита, и хотя они переписывались достаточно часто, он все еще скучал по своей первой подруге.
"Я сделаю это", — проворчал Виктор.
"Хорошо, время не терпит", — ответил Гарри, кивнув в сторону камина.
(Перерыв)
"Чего ты хочешь от него?" — прошептала Кассиопея. прошептала Кассиопея.
Крам замялся под ее взглядом, мерцание пламени не смогло скрыть его опасений.
"Я бы хотел, чтобы Гарри поехал со мной в Хогвартс, чтобы я мог принять участие в Турнире Трех Волшебников. Мне нужно, чтобы он помог мне с тренировками по квиддичу", — объяснил он.
Кассиопея задумчиво хмыкнула.
"Гарри согласился поехать с тобой?"
Крам кивнул.
http://tl..ru/book/99466/3440928
Rano



