Глава 116
"Кречер не может туда вернуться", — задыхался он. "В пещере живут ужасные твари; люди, которые не дышат, но все равно двигаются".
"Люди, которые не дышат?"
"Те, которых можно убить только огнем".
Кассиопея нахмурилась.
"Убить огнем", — подумала она вслух, расширив глаза от последствий. "Инфери?"
"Да, — подтвердил Кикимер, — их сотни, и это отвратительное зелье. Никто и никогда не должен его пить".
Эльф начал неудержимо трястись.
Кассиопея понимающе кивнула.
Она была не настолько глупа, чтобы без нужды подвергать себя такой опасности, особенно когда предмет, который инфери и другие защитники призваны были охранять, уже находился в ее руках.
"Никто не пойдет в пещеру, Кричер".
Эльф осклабился, очевидно, почувствовав облегчение от ее решения.
"Я заберу медальон, а для тебя у меня есть работа, если ты думаешь, что справишься с ней".
"Кикимер служит Дому Блэков", — твердо ответил эльф.
"Как думаешь, ты сможешь найти Сириуса?"
Ответная гримаса говорила о том, что Кикимер мало что думает об этом человеке. Тем не менее он кивнул, хотя и неохотно.
"Кикимер может найти его".
"Тогда сделай это и приведи его ко мне", — приказала Кассиопея.
"И ты уничтожишь это?" — спросил эльф.
Касси кивнула и выхватила из его рук левитацию, заключив ее в светящийся белый шар.
Тут же гнетущая магия исчезла, и, лишь кивнув в знак благодарности, Кикимер испарился.
Оставшись наедине со своими мыслями, Кассиопея настороженно смотрела на медальон.
Она не сомневалась в том, что это за вещь, но с чего начать ее уничтожение, она не знала.
Однако если кто-то и обладал такими знаниями, то это был именно тот человек, на которого она могла положиться в самые трудные минуты.
Геллерт знал, что делать, и с этими мыслями она вновь покинула Гриммаулд Плейс, чтобы нанести ему столь необходимый визит.
(Перерыв)
"Ну же, ленивые чурбаны!" подбадривал Олаффсон в своей типичной нетерпеливой манере.
Узнав, что Гарри и Виктор уедут из Дурмстранга на весь учебный год, он вызвался поехать с ними.
Похоже, ему тоже не нравилась перспектива того, что две его любимые жертвы так надолго вырвутся из его рук.
"Когда-нибудь я замахнусь на него", — поклялся Иден, один из голландских семикурсников.
Гарри усмехнулся, продолжая грести: и он, и Виктор давно привыкли к тяжелому труду.
"Это жестокое обращение", — ворчал Билерт.
"Заткнись и продолжай", — раздраженно вздохнул Виктор.
Так было всегда, когда им поручали грести корабль.
В этом не было необходимости, так как судно с легкостью перемещалось по глубинам под действием магии, но, будучи студентами Дурмстранга, Олаффсон и Каркаров решили, что физическая нагрузка пойдет студентам на пользу.
Им, конечно, нельзя было позволять так долго бездельничать на борту.
Гарри не мог точно сказать, но ему казалось, что это уже пятый или шестой день с момента отплытия.
Не видя восхода или захода солнца, трудно было сказать.
"Ладно, хватит", — объявил Каркаров, одобрительно кивнув вспотевшим подросткам. "Приведите себя в порядок. Мы прибудем в Хогвартс в течение часа. ДВИГАЙТЕСЬ!"
Ученикам не нужно было повторять, и Гарри с благодарностью направился к камбузу, где находились общие душевые, задыхаясь от блаженства, когда на него полилась горячая вода.
"Как вы думаете, каким будет Хогвартс?" взволнованно спросил Билерт.
"Как Дурмстранг, только без Олаффсона, Каркарова и холода".
"Я бы на это не ставил", — фыркнул Иден. "Наверняка у них там есть свои жалкие ублюдки, которые делают жизнь людей невыносимой".
Остальные рассмеялись, хотя Гарри ожидал, что слова мальчиков были недалеки от истины.
"Как вы думаете, кого выберут чемпионом?" спросил Билерт у остальных.
"Крам", — ответил Брандт, перспективный немец. "Я не вижу, как его могут не выбрать. Он просто лучше нас во многих вещах".
Большинство остальных кивнули в знак согласия.
"Представьте, если бы выбрали Поттера", — проворчал Иден.
"Отвали", — ответил Гарри. "Мне это неинтересно. Если бы не этот болван, меня бы здесь не было", — добавил он, ткнув большим пальцем в сторону ухмыляющегося Виктора.
"Если бы выбрали Гарри, то, держу пари, он бы победил", — задумчиво произнес болгарин.
"Возможно", — пробормотал Иден, потирая затылок, который все еще опухал после дуэли с Гарри за несколько дней до этого.
Седьмые курсы знали о его мастерстве, но это не мешало им бросать ему вызов, хотя Гарри подозревал, что они не имеют никакого представления о его магических способностях за пределами дуэли.
Он подозревал, что сможет их всех значительно удивить.
"Ладно, хватит, — раздался с порога голос Каркароффа. "Одевайтесь в свои нарядные одежды. Корабль скоро всплывет".
Несмотря на свои сомнения по поводу путешествия сюда, Гарри обнаружил, что его охватило волнение от знакомства с новой школой, и хотя у него были свои причины не посещать Хогвартс, какая-то часть его души чувствовала, что его родители будут рады, что он решил приехать именно сейчас.
Его пребывание здесь будет, мягко говоря, интересным.
(Перерыв)
http://tl..ru/book/99466/3445846
Rano



