Глава 118
"Похоже, тебе придется объясняться с ними", — пожал плечами Гарри. "Может быть, их слишком отвлечет присутствие Виктора".
"О, так мы прибегаем к использованию друг друга, да?" — спросил болгарин.
"Ты используешь меня с тех пор, как мы познакомились".
"Верно", — согласился Крам. "Я всегда думал, что ты слишком глуп, чтобы это заметить".
"А я всегда думал, что тебе следует подстричь брови".
Виктор ухмыльнулся, а затем нахмурился, как обычно.
"Недружелюбный вид отпугивает некоторых людей", — объяснил он Пэнси. "Иногда это срабатывает."
Пэнси лишь кивнула, наблюдая за коротким разговором Дамблдора с директором Дурмстранга. По мере их приближения взгляд первого переходил на Гарри, хотя ее внимание по-прежнему было приковано к своим соседям по дому.
Панси опустила руки, когда учеников провели в замок, и, к ее облегчению и не меньшему трепету, студенты Дурмстранга предпочли сесть вместе со Слизерином.
Пэнси оказалась рядом с Гарри с одной стороны и Дафной с другой, которая пробила себе путь локтями, чтобы добраться до нее.
"Ну что ж, кое-кому придется объясниться", — легкомысленно заметила блондинка. "Ты никогда не упоминала, что знакома с Гарри Поттером".
Казалось, весь стол был сосредоточен на ней, как и каждая пара глаз в зале, но Гарри заговорил прежде, чем Пэнси успела ответить.
"Мы с Пэнси познакомились летом", — нагло соврал он, и на его губах заиграла ухмылка. "У нас были довольно приятные и часто грязные интрижки".
Дафна поперхнулась тыквенным соком, и остальные соседи по комнате были не менее шокированы этим откровением.
"Это неправда, — вздохнула Пэнси, — и вы можете перестать смеяться", — добавила она, обращаясь к Гарри и студентам Дурмстранга, которых весьма забавляла подобная реакция.
"Тогда как вы познакомились?" вклинился Драко, его глаза подозрительно сузились.
"Мы познакомились около десяти лет назад", — честно ответил Гарри. "У лорда Паркинсона были дела с моим опекуном, и с тех пор Пэнси поклялась хранить тайну. Вы же знаете, какими могут быть семейные дела".
Студенты Слизерина понимающе кивнули, но Драко, похоже, не успокоило это объяснение.
Однако прежде чем он успел заговорить, его прервал Гарри.
"Ты, должно быть, сын Люциуса, Драко", — признал он.
"Откуда ты знаешь моего отца, Поттер?
"Я имел удовольствие общаться с ним и твоей матерью в ложе министра во время финала", — объяснил Гарри. "Вы очень похожи на него. Передайте ему мою благодарность, ладно?"
"Благодарность за что?"
"О, разве он не рассказал вам о нашем пари?" спросил Гарри, притворяясь удивленным. "Должен сказать, что ваш отец был хорошим спортсменом и выплатил свой долг со всей поспешностью, которую можно было бы ожидать от человека его положения".
Малфой нахмурился в замешательстве, но вмешательство Гарри отвлекло его от вопросов, которые у него возникли.
"Значит, вы все это время были друзьями?" — спросила Дафна. спросила Дафна.
"Друзьями, любовниками, всем вышеперечисленным", — ответил Гарри, и Пэнси пнула его под столом.
"Мы не были любовниками", — хмыкнула она, не обращая внимания на румянец, появившийся на ее щеках.
"Должно быть, я лучше разбираюсь в ворожбе, чем думал", — размышлял Гарри вслух. "Должно быть, я вижу будущее".
"О, заткнись, Гарри", — проворчала Пэнси, пока остальные смеялись.
"Не обижайся, Поттер, но почему ты сидишь здесь?" вклинился Блез.
"Я со своими одноклассниками".
"Но разве не все члены твоей семьи были гриффиндорцами?"
Гарри задумчиво кивнул.
"По большей части", — согласился он, — "но это только со стороны Поттеров".
"У тебя только Поттеровская сторона", — фыркнул Драко. "Твоя мать была…"
"Я бы очень внимательно выбирал, как ты закончишь это предложение", — вклинился Гарри. "Я не потерплю ни одного плохого слова в адрес своей матери. Если бы не она, большинство из вас, возможно, не сидели бы здесь".
Пэнси потянулась под стол и успокаивающе сжала колено Гарри, но он, похоже, еще не закончил говорить то, что хотел.
"Я полагаю, что среди вас есть те, кто питает ко мне неприязнь, и я бы посоветовал вам забыть об этом", — призвал он. "Уверяю вас, что любая попытка напасть на меня будет встречена с большей жестокостью и болью, чем вы можете надеяться причинить мне. На данный момент я готов оставить прошлое в прошлом, но если кто-то захочет его вернуть, то делайте это на свой страх и риск. Я не буду повторяться".
Пэнси глубоко сглотнула: только она, одетая в мантию Хогвартса, знала, что это самый дипломатичный Гарри, когда дело касалось общения с потенциальными врагами.
"Драко, передай мне, пожалуйста, картошку". попросил Гарри с улыбкой, которая не доходила до его глаз.
Примерно через час Пэнси оказалась в общей комнате со своими соседями, многие из которых, казалось, хотели задать ей вопросы.
"Как он смеет!" ругался Драко. "Этот мерзкий полукровка думает, что может приходить сюда и угрожать нам? Кем он себя возомнил?"
"Он — Гарри Поттер", — заметила Дафна. "Если ты думаешь, что он не проходил тщательную подготовку, то ты просто глупец. У него здесь нет телохранителей. Это должно сказать тебе все, что нужно о нем знать, верно, Пэнси?"
Пэнси кивнула.
"Я не могу сказать, кто его опекун, но это один из самых опасных и одаренных людей прошлого века. Гарри знает свое дело, и не стоит связываться с ним".
Драко фыркнул и снова принялся разглагольствовать, явно не обращая внимания на предупреждение, и Панси покачала головой.
Возможно, единственный способ научиться — это совершить такую глупую ошибку, хотя нет никакой гарантии, что Гарри будет так снисходителен ко всему этому.
"Он здесь, помогает Краму тренироваться в квиддиче". Драко хихикнул. "Как же не хватает Дурмстранга, если у них есть Поттер в качестве партнера по тренировкам!"
Пэнси снова покачала головой.
http://tl..ru/book/99466/3445852
Rano



