Глава 133
Выйдя из леса, Виктор только покачал головой: его конечности были словно желе, а во рту пересохло от предвкушения того, с чем ему придется столкнуться во время первого задания.
Драконы.
Из всего, что есть в волшебном мире, это должны быть драконы.
Каркаров пришел за ним час назад, и выражение его лица всегда было мрачным, но сейчас стало еще более мрачным, когда он повел Виктора через заросли деревьев к большому загону, окруженному обгоревшими остатками деревьев.
Всего их было три, по одному на каждого из чемпионов.
А остальные знали?
Виктор покачал головой, приближаясь к кораблю.
Конечно, они знали.
По крайней мере, Максим должен был убедиться, что Делакур знает.
Босбатон не выигрывал турниры десятилетиями, пока их не запретили, и директриса сделала бы все возможное, чтобы не поддаться этой привычке.
"Ты выглядишь так, будто увидел призрака".
Голос Гарри оторвал Виктора от размышлений.
Он сидел на носу корабля со знакомой девушкой из Слизерина.
Их часто можно было встретить там поздно вечером, и хотя другим студентам Дурмстранга это не нравилось, никто из них не говорил об этом Гарри.
"Может быть, я сам", — хмуро фыркнул Виктор.
"Что это?" спросил Гарри, плавно переходя на болгарский.
С момента поступления в Дурмстранг он приложил немало усилий, чтобы выучить несколько языков. Среди всех студентов не было ни одного, с кем бы он не смог поговорить.
"Я знаю, какое первое задание", —
мрачно ответил Виктор. "Это Драконы!"
"Ну, я догадывался, что тебя не попросят намазаться маслом, побороться с другими чемпионами, а потом пойти на шиацу, и очень жалею, что не подумал об этом", — добавил он с гримасой. "А вот французского чемпиона я бы не отказался увидеть в масле".
Несмотря на свое грустное настроение, Виктор усмехнулся.
"Не думаю, что твоему другу понравится, что ты так говоришь", —
фыркнул он.
Гарри перевел взгляд на Пэнси и нахмурился.
"Я что-то пропустила?" — растерянно спросила она.
"Нет, у Виктора просто небольшой срыв", — объяснил Гарри.
"Ну что ж, я оставлю вас наедине", — заявила Пэнси, вставая и обнимая Гарри. "Увидимся завтра".
Гарри кивнул, и девушка поцеловала его в щеку, прежде чем уйти, не раз оглядываясь на него при этом.
Больше всего Виктора забавляло то, что Гарри, казалось, не замечал этого.
"Ты действительно такой тупой?" — спросил он.
"Что ты имеешь в виду?" Гарри нахмурился в ответ.
Виктор не мог понять, действительно ли он настолько невежественен, или же его намеренно ставят в затруднительное положение.
Не зная, что делать, он поднялся на борт корабля и занял место на небольшом расстоянии от младшего мальчика.
"Знаешь, в Дурмстранге многие девочки позавидовали бы тому, как много времени ты проводишь с ней", — усмехнулся он, кивнув в сторону, куда ушла Панси.
"Она мой друг", — просто ответил Гарри.
Виктор поднял бровь в его сторону.
Гарри и вправду был довольно невежественным.
Болгарин выругался под нос на своем родном языке.
"Неужели ты не понимаешь, как много девушек интересуются тобой?"
"Интересуются мной?"
Виктор в недоумении покачал головой.
"Например, Забини", — заметил он. "Она постоянно говорит, что хотела бы с тобой встречаться".
"Правда?"
Виктор весело усмехнулся, кивнув.
"Она не единственная. Я могу назвать еще пять или шесть".
"Откуда ты это знаешь, а не я? Никто ничего не говорил".
"Потому что тебя всегда окружают девушки твоего курса", — объяснил Виктор. "Ни у одной девушки нет шанса подойти к тебе. Все просто предполагают, что ты встречаешься с одной из них".
"Но это не так", — защищался Гарри.
Виктор успокаивающе поднял руки.
"Просто все так думают. Поэтому они ничего и не говорят", — вздохнул он.
Гарри хмыкнул, проведя рукой по волосам.
"Черт возьми", — пробормотал он. "В любом случае, у нас есть более важные вещи, на которых стоит сосредоточиться. Что ты собираешься делать с драконом?"
"Я не знаю", — пробормотал Виктор. "Есть идеи?"
Гарри пожал плечами.
"Ты же чемпион".
"Гарри", — хмыкнул Крам.
К большому облегчению Виктора, Гарри сжалился над ним.
"Ну, ты должен подумать о том, что они хотят, чтобы ты сделал", — начал он. "Я очень сомневаюсь, что они захотят, чтобы ты сражался с драконом".
"А разве нет?"
"Конечно, нет, идиот", — усмехнулся Гарри. "Тебя бы зажарили заживо. Нет, я думаю, что дракон — это просто препятствие, которое ты должен преодолеть, а раз так, значит, есть что-то, чего ты должен достичь".
"Значит, мне просто нужно найти способ обойти дракона. Звучит забавно", — фыркнул Виктор.
Тем не менее, он был рад, что ему не придется сражаться с ним, и чувствовал себя глупо, полагая, что именно это и будет задачей.
"Вопрос в том, — продолжал Гарри, — какова конечная цель и как ты отвлечешь дракона настолько, чтобы достичь ее?"
Виктор мог только покачать головой.
"Какие у дракона слабые места?"
"Глаза, — ответил Гарри, — но я не могу представить, чтобы они хотели причинить ему вред. Драконы — защищенные существа".
"Это не помешает ему причинить мне вред", — заметил Виктор.
"Это правда, — с ухмылкой ответил Гарри, чем вызвал недовольство Виктора.
Мальчик получал от этого слишком большое удовольствие.
"А что бы ты сделал?" — спросил болгарин.
"Я бы не стал называть свое имя, — вздохнул Гарри, — но ты должен использовать то, что у тебя уже хорошо получается. Не пытайся делать что-то нелепое, причудливое или новое".
"Играть на моих сильных сторонах?"
Гарри кивнул.
"А еще узнай как можно больше о том, с какими видами драконов ты можешь столкнуться. Они не все одинаковы".
Виктор осклабился, кивнув.
"Спасибо", — искренне поблагодарил он. "Я думал, они захотят, чтобы я сразился с одним из них".
Гарри снова усмехнулся, но на этот раз он наклонился.
"Просто интересно, где они держат драконов?"
"В лесу", — нахмурившись, ответил Виктор. Его глаза расширились, когда он понял, кому раскрыл эту информацию. "А что, что ты планируешь?"
"Ничего", — невинно ответил Гарри, направляясь к двери, ведущей на камбуз. "Я просто хочу взглянуть".
Мальчик был безумен, но Виктор знал это уже много лет.
Только Гарри мог активно искать трио драконов.
Возможно, он верил, что сможет подружиться с ними.
Виктор покачал головой при мысли о том, что у его друга есть три дракона по его приказу.
"Мерлин, помоги нам", — пробормотал он, поскольку видение оказалось довольно тревожным.
Отбросив эти мысли, он вновь переключился на то, с чем ему вскоре придется столкнуться, и застонал, положив голову на руки.
Во что он ввязался?
Впервые с тех пор, как он назвал свое имя, Виктор начал жалеть, что не сделал этого.
——
http://tl..ru/book/99466/3449239
Rano



