Поиск Загрузка

Глава 134

Нахмурившись, Гарри направился в библиотеку Хогвартса, не сомневаясь, что именно там он найдет Виктора. В последнее время он проводил здесь немало времени, изучая материалы для первого задания.

Войдя в библиотеку, Гарри был встречен суровым взглядом ответственной за это женщины, которую предупреждали, чтобы он не нарывался на неприятности, если не хочет, чтобы его преследовали среди стопок всякий раз, когда он приходит сюда.

Мадам Пинс ничем не отличалась от жалкой девы, работавшей в библиотеке Дурмстранга, — обе управляли своими заведениями железным кулаком.

Может быть, все библиотекари одинаковы?

Гарри тряхнул головой, отгоняя эту отвлекающую мысль.

Он пришел не к мадам Пинс.

Услышав вдалеке бормочущий голос Виктора, он заглянул за угол и обнаружил там болгарина, беседующего со знакомой девушкой. Они склонились над столом, их головы почти соприкасались, когда они листали большой фолиант.

"Ну разве здесь не уютно?" Гарри фыркнул, завернув за угол, и застал дуэт врасплох.

Виктор нахмурился, а Гермиона покраснела и начала заикаться, пытаясь придумать какое-то плохое оправдание.

Гарри отмахнулся от нее и сел в кресло, не обращая внимания на раздраженный взгляд Виктора.

"Ну, как все прошло?" спросил Гарри.

Виктор пожал плечами.

"Моя палочка в порядке", — ответил он.

"Я бы не стал заходить так далеко", — ответил Гарри, переводя взгляд на более короткую и толстую, чем обычно, палочку на столе. "Я всегда считал ее некрасивой".

"Мне нравится моя палочка", — возразил Виктор.

"И это главное", — промурлыкал Гарри, погладив его по щеке.

Виктор отмахнулся от его руки и усмехнулся.

"Что смешного?" спросил Гарри.

"То, что у тебя появилась еще одна поклонница".

"Поклонница?"

"Ну, журналистка, которая очень хочет поговорить с вами. Похоже, она настроена весьма решительно".

Гарри глубоко вздохнул и покачал головой.

"В ее интересах было бы не пытаться это сделать", — раздраженно пробормотал он. "Меня учили, как обращаться с журналистами".

"С этой ты должен быть осторожен", — посоветовала Гермиона. "Ее зовут Рита Скитер, и она неприятная женщина. Если она не получит от тебя то, что хочет, она просто выдумает это".

"О, я надеюсь, что так и будет", — заявил Гарри. "Я похороню эту женщину в таком количестве юридических проблем, что у нее не будет времени почесать задницу, не говоря уже о другой статье".

Виктор одобрительно рассмеялся, но Гермиону это, похоже, не убедило.

"Она отвратительная женщина, Гарри, и даже Министр не смог остановить ее писать о нем", — объяснила она.

"Я не министр, — возразил Гарри. "Меня не связывают никакие профессиональные любезности, и меня не волнует, что она думает, что может сделать со мной. Если она попытается написать обо мне что-нибудь неприличное, я разрушу все, что осталось от ее жизни".

Виктор кивнул в знак согласия.

"В любом случае, что вы двое здесь делаете, затаившись в своем маленьком укромном уголке?" спросил Гарри, меняя тему.

"Мы не прячемся!" Гермиона надулась, "но мне нужно идти на занятия. Увидимся позже, Виктор".

"Подожди", — попросил Гарри, взяв девушку за руку. "У меня есть для тебя подарок".

"Подарок", — подозрительно спросила Гермиона, когда Виктор закатил глаза.

Гарри кивнул, доставая что-то из кармана и протягивая девушке.

"Это семя", — признала она, нахмурившись.

"Да", — согласился Гарри, на его губах заиграла ухмылка. "Просто смотри.

Глаза Гермионы расширились, когда семя начало прорастать, увеличиваясь до тех пор, пока головка розы не раскрылась.

"Как ты это сделал?" прошептала Гермиона, принимая цветок.

"Магия", — ответил Гарри, подмигнув ей. "Наслаждайся остатком дня, Гермиона".

Девушка кивнула и вышла из библиотеки.

"Похвастайся", — весело фыркнул Виктор.

"Мне захотелось сделать для нее что-то приятное", — пожав плечами, ответил Гарри. "У нее здесь не так много друзей".

"Я знаю", — вздохнул Виктор. "Она предпочитает компанию книг".

"Так вот как вы двое познакомились?"

Болгарин кивнул.

"Я изучал драконов, а она просто села и начала говорить о них со мной. Она умная девушка".

"Да", — согласился Гарри. "А вы…?"

Виктор вопросительно нахмурился и покачал головой.

"Нет", — твердо сказал он. "Ей всего четырнадцать. Просто приятно иметь кого-то еще, с кем можно поговорить".

"Виктор, здесь сотни людей", — заметил Гарри.

"Которые хотят говорить только о квиддиче", — пробормотал Виктор. "Она ни разу не упомянула об этом. Приятно, когда к тебе относятся нормально".

"Я понимаю", — посочувствовал Гарри, похлопав старшего мальчика по плечу. "Я рад за тебя и за нее. Только будь осторожен. Если эта журналистка такая плохая, как говорит Гермиона, она может попытаться выдать все за то, чем это не является".

"Я буду", — пообещал Виктор. "Даже если она что-нибудь напишет, я уверен, что вы не откажетесь мне помочь. В конце концов, это твоя родина".

Гарри кивнул.

"Конечно", — пообещал он. "Я не скажу ни одного плохого слова в твой адрес".

"Спасибо, Гарри", — с благодарностью ответил Виктор.

"Ты бы сделал то же самое", — усмехнулся Гарри, вставая. "В любом случае, я просто хотел посмотреть, как прошла церемония вручения палочек. Я оставлю вас наедине, но если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать. Не то чтобы я думал, что ты будешь нуждаться, но только не с милой мисс Грейнер, предлагающей тебе свою помощь".

"Отвали", — нахмурившись, ответил Виктор и ударил Гарри по руке.

Младший мальчик уклонился от удара с искренним смехом и помахал болгарину рукой, после чего направился к выходу, остановившись, когда услышал грохот и чьи-то ругательства.

http://tl..ru/book/99466/3453286

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии