Глава 146
"Я бы солгала, если бы сказала, что это не так, но не по той причине, о которой вы подумали", — ответила она. "Гарри — мой лучший друг, и я бы хотела поехать с ним".
Брови Дафны удивленно поднялись.
"Значит, он тебе не нравится?"
Выражение лица Пэни на секунду стало страдальческим, но потом она сглотнула.
"Я не знаю", — раздраженно ответила она. "Думаю, да, но я знаю его с тех пор, как мы были маленькими детьми. Это сбивает с толку".
"Каким он был?" с любопытством спросила Дафна.
Пэнси улыбнулась воспоминаниям, всплывшим при этом вопросе.
"Гарри всегда был милым, добрым и внимательным", — ответила она. "Он действительно умный и обаятельный", — добавила она весело. "Тебе повезло, что ты идешь с ним".
"Он пригласил меня только для того, чтобы досадить Драко", — заметила Дафна.
"Возможно, — согласилась Пэнси, — но он позаботится о том, чтобы ты хорошо провела время, и будет относиться к тебе с глубочайшим уважением".
"Ты действительно высокого мнения о нем, не так ли?"
Пэнси торжественно кивнула.
"Я не могу сказать многого о том, что знаю, но однажды Гарри все изменит. Может быть, я не позволю себе испытывать к нему те чувства, которые испытываю, потому что это не то, что я когда-либо смогу получить. Я бы не хотела, чтобы что-то разрушило нашу с ним дружбу".
"Что ты имеешь в виду?" с любопытством спросила Дафна.
Пэнси покачала головой и улыбнулась.
"Забудь, что я что-то сказала", — призвала она. "Просто наслаждайся сегодняшним вечером. Ты узнаешь, что я делаю, когда придет время".
Дафна нахмурилась, но не стала настаивать на своем.
Та информация, которой она располагала, скорее всего, относилась к семейным делам, которые не разглашаются.
"Я так и сделаю", — ответила она, и Панси улыбнулась ей напоследок, после чего вышла из общежития, оставив за собой задумчивую Дафну.
Блондинка переключила свое внимание на зеркало, перед которым стояла, и сделала несколько последних поправок в прическе и наряде, после чего последовала за ней.
В общем зале было полно пар, готовящихся к балу, и Дафна, как единственный Слизерин, который не собирался идти с кем-то из своего дома, оставила их, размышляя о том, что будет представлять собой вечер.
После разговора с Пэнси она была как никогда любопытна к загадочному Гарри Поттеру.
Сегодняшний вечер был идеальной возможностью узнать его получше, и не помешает, что в процессе она смогла раздразнить Драко.
Дафна чувствовала на себе его горящий взгляд, когда выходила из общей комнаты, и, хотя она заметно помрачнела, ей доставляло немалое удовольствие осознавать, что мальчик кипит.
(Перерыв)
"Чёрт побери, — пробормотал Гарри, глядя на своё отражение и хмурясь на ухмыляющегося Крама, который сидел на его кровати.
Он считал, что его план, пусть и мелочный, был гениальным в попытке досадить Малфою, но Гарри не задумывался о последствиях своего поступка, пока не написал Кэсси, объяснив, что берет Дафну Гринграсс в качестве своей спутницы на бал.
Ответ пришел быстро, но не был простым признанием, как он ожидал.
Нет, это был один из многих политических уроков, которые он получал на протяжении всей своей жизни, и реальность его действий наконец-то стала очевидной.
Не то чтобы Кэсси не одобряла его выбор. Напротив, она похвалила его за это, но вместе с этим пришло напоминание о значимости того, что он считал не более чем безобидной подколкой в адрес Драко.
Помните, что Гринграссы — известная семья, и вы будете относиться к одной из их дочерей с уважением, которое ей следует оказывать. Это ваш первый выход в свет, и я ожидаю, что вы будете всегда следовать протоколу.
Не стоит позорить себя и мисс Гринграсс отсутствием приличий с вашей стороны".
Слова Кэсси твердо напомнили ему, что его поступок — не шутка, и что он уже подвел свою спутницу, всего лишь попросив ее прийти на бал вместе с ним.
"Заткнись, Крам", — проворчал Гарри, когда Виктор снова рассмеялся. "Как я выгляжу?"
"Как воплощение того, что значит быть чистокровным", — ответил Виктор с ликованием.
Гарри снова нахмурился.
"А я нет".
"Нет, похож", — возразил Виктор, вставая. "Посмотри на себя. У тебя высокие скулы, модные мантии и раздражающее обаяние".
Гарри сглотнул, осознав всю правду этих слов.
Он действительно выглядел как чистокровный, и это могло сослужить ему хорошую службу в будущем, но сейчас он по-прежнему презирал эту культуру.
Он встретил так мало людей, которых по-настоящему уважал, не говоря уже о том, что они ему нравились, а в своей сшитой на заказ черной мантии с зелеными акцентами он впервые почувствовал себя почти одним из них.
"Ты купил ей подарок?" спросил Виктор. "Здесь написано, что должен был", — добавил он, протягивая второй лист пергамента, который был вложен в ответ, полученный от Кэсси.
"Дай сюда", — хмыкнул Гарри, выхватывая у все еще смеющегося Крама клочок пергамента.
Это было написано Сириусом.
http://tl..ru/book/99466/3457510
Rano



