Поиск Загрузка

Глава 155

"Как бы то ни было, вы оба очень сильно ошибаетесь, и я бы поговорил с мальчиком и с тем, кто его воспитывает", — потребовал Джонатан.

"Я не думаю, что это разумно", — ответил профессор Снейп. "Поттер не склонен к сотрудничеству, и я думаю, что это только усугубит ситуацию".

Отец Дафны покачал головой.

"Я не уйду, пока не поговорю с мальчиком".

Профессор Снейп осклабился.

"Хорошо, я пошлю за ним", — согласился он. "Я не жду извинений, лорд Гринграсс".

"Это мы еще посмотрим!" упрямо возразил отец Дафны.

(Перерыв)

"Должно быть, это какой-то язык", — размышлял Гарри, потирая уши в попытке успокоить звон, который оставлял после себя крик яйца.

"Каркаров сказал то же самое, — пробормотал Виктор, — но она не дала мне никакой другой подсказки".

Гарри задумчиво нахмурился, разглядывая яйцо.

По словам Виктора, за тот месяц, что оно было у него, он перепробовал все, что только можно было придумать, чтобы разглядеть явное, но безрезультатно, о чем свидетельствовали многочисленные вмятины и царапины, украшавшие поверхность.

"Это ты укусил?" спросил Гарри, заметив несколько углублений, сделанных, судя по всему, человеческими зубами.

Виктор выругался под нос.

"Возможно", — угрюмо признался он.

Гарри рассмеялся, хлопнув болгарина по плечу.

"Честно говоря, без тебя моя жизнь была бы гораздо более пустой".

"О, заткнись", — проворчал Виктор, отбирая яйцо. "Я разберусь с этим".

"Разберешься", — согласился Гарри. "Я ставлю хорошие деньги на то, что ты выиграешь это дело".

"Ты снова ставишь на меня?" простонал Виктор.

Гарри кивнул, на его губах заиграла ухмылка.

"Уизли дали мне хорошие шансы", — объяснил он. "Они считают, что Диггори и Делакур — фавориты".

"Правда?"

Гарри покачал головой.

"Не пойми меня неправильно, они оба составляют достойную конкуренцию, но они не так хорошо развиты, как ты. Диггори хорош в Трансфигурации, а Делакур — в Чарах и Зачаровании, но это все, в чем они действительно могут быть лучше тебя".

"Откуда ты это знаешь?" нахмурившись, спросил Виктор.

Гарри усмехнулся, глядя на старшего мальчика.

"Я хотел убедиться, что ставлю на правильного человека", — объяснил он. "Я немного покопался в других чемпионах. Они впечатляют и, безусловно, являются лучшими из тех, кого могут предложить другие школы, но ни один из них не знает, что такое копать глубоко, чтобы преодолеть трудности. Когда они столкнутся с этим, они рухнут".

"А я нет?"

Гарри покачал головой.

"Не сломаешься, потому что тебя не воспитывали с серебряной ложкой во рту и не давали тебе все. Ты чертовски тяжело работал, чтобы достичь своего положения, и проигрыш — это не то, что ты делаешь".

Виктор редко улыбался Гарри.

"Спасибо", — искренне сказал он. "Мне это было необходимо".

"Отблагодари меня победой, придурок", — вздохнул Гарри. "А теперь давай вернемся к разгадке этого яйца, и если ты проголодаешься, я могу принести тебе перекусить, а не пытаться съесть эту чертову штуку".

Виктор снова выругался под нос, но не успели они начать рассуждать о яйце, как их прервал стук в дверь.

"Кто там?" позвал Гарри.

"Поттер, лорд Гринграсс попросил вас присутствовать в замке", — объяснил профессор Каркаров, входя в комнату. "Не волнуйтесь, я все улажу за вас".

Профессор Снейп стоял позади директора, который не выглядел впечатленным вызовом своего ученика.

"Все в порядке, профессор", — ответил Гарри с улыбкой. "Я сам разберусь с этим вопросом".

"Вы уверены?" спросил Каркаров.

Гарри благодарно кивнул.

"Я справлюсь".

Легкая ухмылка мелькнула на губах Каркарова, когда он сделал ответный жест.

Гринграсс понятия не имел, во что ввяжется, если решит поднять шум из-за случившегося, и даже Каркаров знал, что у Гарри есть планы на этот счет.

"Очень хорошо", — разрешил директор. "Вы знаете, где я нахожусь, если понадоблюсь".

С этими словами Каркаров вышел из комнаты, и Гарри последовал за молчаливым профессором Снейпом в сторону замка.

"Лорд Гринграсс весьма не впечатлен тем, как вы и мисс Гринграсс вели себя", — наконец сказал мастер зелий, когда они спустились по лестнице и вошли в подземелья.

"Ну, я не ожидал похлопывания по спине и приглашения на ужин", — проворчал Гарри, получив немалую долю удовольствия от того, как дернулся глаз Снейпа при его ответе.

Мужчина больше ничего не сказал и распахнул дверь в свой кабинет, жестом пригласив Гарри войти.

Его встретили светловолосый мужчина, раздраженно расхаживающий взад-вперед по комнате, и светловолосая женщина, от которой Дафна унаследовала почти всю свою внешность.

Сама Дафна прислонилась к камину и бросила на него извиняющийся взгляд, когда он вошел.

"К вам Поттер, лорд Гринграсс", — объявил Снейп, прежде чем смешаться с тенями в углу комнаты.

Гринграсс хмыкнул, принимая вид Гарри, и встал во весь рост.

"Что вы хотите сказать?" — спросил он.

http://tl..ru/book/99466/3457575

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии