Глава 160
"Полагаю, у вас есть предложение, мистер Поттер?"
"Есть", — подтвердил Гарри. "Я готов добровольно помочь, но нам всем будет позволено оставаться в сознании".
"А как мы узнаем, что вы не помогали своему чемпиону?" спросил Крауч.
"Мы можем забрать их палочки", — предложил Бэгмен.
"Сколько бладжеров ты получил по голове за свою карьеру, Бэгмен?" с любопытством спросил Гарри. "У этой юной леди нет палочки, и я не думаю, что нам с мисс Чанг стоит отдавать свои, на случай если что-то пойдет не так. Я даже не думаю, что мисс Делакур стоит использовать в качестве заложницы".
"А я хочу это сделать", — встрял Габриель. "Я хочу помочь Флер".
Девушка была полна решимости, чем Гарри восхищался, но она действительно не понимала, во что ввязывается, пока не стало слишком поздно.
Вздохнув, он покачал головой.
"Сколько тебе лет, Габриель?" — спросил он.
"Мне восемь", — ответила она с яркой улыбкой.
Взгляд Гарри переместился на мать девочки, и та сглотнула.
"Боюсь, ее не удастся убедить в обратном. Габриель — упрямая девочка".
"Ты можешь отказаться", — заметил Гарри.
"Я бы никогда не услышала, чем это закончится", — усмехнулась женщина. "Я верю, что Флер добьется успеха, но мне бы хотелось, чтобы это было безопаснее".
"Тогда я и мисс Чанг оставим наши палочки у себя", — заявил Гарри. "Вы всегда можете проверить их до и после того, как мы побываем в озере, чтобы убедиться, что мы не вмешиваемся, но я обязательно сделаю это, если почувствую, что нам угрожает опасность. Таковы условия".
"Я согласен с ними", — заявил мистер Чанг.
Миссис Делакур кивнула.
"Я согласна".
Судьи, похоже, были не в восторге от такого развития событий, но, учитывая, что задание предстояло на следующий день, у них не было иного выбора, кроме как пойти на уступки.
"Очень хорошо, — ворчал Крауч, — но любое вмешательство приведет к дисквалификации ваших чемпионов. Не буду объяснять, что это сильно повлияет на их шансы выиграть турнир".
Гарри пожал плечами.
Он знал, что Виктор с ним согласится.
"Если это все, то, возможно, нам стоит закончить обсуждение?" предложил Дамблдор. "Вы никому не должны рассказывать о своем участии в задании, и сегодня в полночь вас соберут, чтобы начать подготовку к пребыванию в озере".
Остальные тут же начали выходить из кабинета Дамблдора, но Гарри остался, его внимание было приковано к знакомой птице, сидящей на столе.
Кассиопея бросила на него вопросительный взгляд, но Гарри отмахнулся от нее.
Он хотел поговорить с этим человеком наедине.
"Я могу тебе чем-то помочь, Гарри?" спросил Дамблдор.
"У тебя есть плащ моего отца".
Дамблдор кивнул.
"Это довольно необычный предмет, и он дал мне время изучить его", — объяснил он. "К сожалению, он умер до того, как я смог вернуться".
Это было разумное объяснение.
"И что же вы в нем обнаружили?" с любопытством спросил Гарри.
"То, что его нельзя воспроизвести", — усмехнулся Дамблдор. "Магия внутри уникальна и не может быть использована в полной мере, если только ею не владеет тот, кто обладает ею от природы".
"Полагаю, это хорошо", — размышлял Гарри. "Мы бы не хотели, чтобы вокруг бродило слишком много людей с такими плащами".
Дамблдор нахмурился при этой мысли.
"Это правда", — ответил он. "Полагаю, что, пользуясь ею, вы натворили не мало бед".
Гарри лишь усмехнулся в ответ.
"Он был очень полезен".
Борода Дамблдора подергивалась от удовольствия.
"Должен сказать, я восхищен твоей стойкостью", — сказал он. "Выступаешь против нас и настаиваешь на изменениях в задании".
Гарри пожал плечами.
"Мне не нравится идея быть беззащитным, и девочка не должна подвергаться опасности".
"Никто из вас не подвергся бы", — уверенно ответил Дамблдор. "Прости меня, если я покажусь хвастливым, но я очень опытный волшебник, Гарри".
"Да, — согласился Гарри, — но я бы никогда не захотел отдать свою жизнь в руки другого. В тот раз, когда это случилось, я потерял своих родителей".
Дамблдор понимающе кивнул.
"Они действительно были замечательными людьми", — вздохнул он. "Вы по-своему напоминаете мне их обоих. В тебе есть уверенность матери и храбрость отца".
"Очень мило с вашей стороны, директор, но давайте не будем делать вид, что они одобрили бы мою жизнь. Я не могу представить никого, кто хотел бы такого для своих детей".
"Возможно, и нет, — пробормотал Дамблдор, — но я верю, что они гордились бы вами".
Феникс, сидевший в кресле, негромко трещал, поднимаясь в воздух и зависая между ними.
"Полагаю, вы нравитесь Фоуксу, — усмехнулся Дамблдор. "Многие ему не нравятся".
Гарри фыркнул, протянув руку и погладив оперение птицы.
"Мне было интересно, кому он принадлежит", — объяснил Гарри. "Как вы с ним познакомились?
"Это что-то вроде семейной черты", — задумчиво сообщил Дамблдор. "Похоже, их привлекает наша магия, и они предлагают себя в качестве компаньонов некоторым из нас. Фоукс пришел ко мне, когда мне было двадцать лет, и с тех пор является моим спутником".
"Это интересная магическая особенность", — признал Гарри. "Может быть, мы обсудим это в другой раз. Полагаю, у вас есть несколько очень интересных теорий".
Дамблдор улыбнулся и кивнул.
"Я бы очень этого хотел", — ответил он. "Не так часто люди хотят просто обсудить со мной магию. Боюсь, таких собеседников привлекают именно мои подвиги, а не просто изучение того, что позволило их совершить".
"С нетерпением жду этого", — с поклоном ответил Гарри и направился к выходу.
Кассиопея неоднократно говорила с ним о Дамблдоре, о том, каким проницательным, но и гениальным может быть этот человек, что она признавала с неохотой.
Было бы упущением не поинтересоваться мнением этого человека, несмотря на его собственные сомнения.
Гарри не был настолько глуп, чтобы считать директора Хогвартса образцом абсолютной добродетели, каким его считало большинство.
Нет, с ним нужно было быть осторожным, но от дружеских отношений с ним можно было многое выиграть, и Гарри уже подозревал, что Дамблдор знает о его мантии больше, чем раскрыл.
http://tl..ru/book/99466/3463416
Rano



