Поиск Загрузка

Глава 182

Казалось, он ждал этого момента целую жизнь, и хотя на самом деле прошло не так уж много времени, взгляд на юношу, сидящего за столом напротив него, показал Сириусу, как много всего произошло за время его отсутствия.

Гарри больше не был младенцем, которого нужно было держать на руках, не был буйным мальчишкой, который норовил ухватить кого-то за нос, когда тот меньше всего этого ожидал.

Нет, он был на пороге совершеннолетия и вел себя соответственно.

Джеймса это, скорее всего, позабавило бы, но Сириус не сомневался, что и Шарлус Поттер, и родной дедушка Сириуса были бы впечатлены мальчиком.

"Ну, ты уже не выглядишь таким буйнопомешанным, как на фотографии из Азкабана", — прокомментировал Гарри.

Кассиопея закатила глаза и слегка укорила мальчика.

"Гарри!" — простонала она.

Он засиял в ответ, и Сириус тут же вспомнил Джеймса.

Они были так похожи, особенно когда Гарри улыбался.

"Это должен был быть комплимент", — надулся мальчик, и Кассиопея только покачала головой.

Очевидно, она привыкла к тому, что он так себя ведет.

Сириусу было приятно осознавать, что, несмотря на то, что его полюбила печально известная женщина, он не растерял того, что получил от своих родителей.

"Не самые лестные фотографии, — согласился Сириус, потирая затылок. "У фотографа уникальный талант запечатлевать худшую сторону тебя".

"Тебя когда-нибудь фотографировали в тюрьме?" спросил Гарри у Кассиопеи.

"Нет, не делала!" — вздохнула женщина. "Я никогда не была в тюрьме".

"По крайней мере, не в качестве заключенного", — пробормотал Гарри, вызвав предостерегающий взгляд женщины.

Если бы Сириус был в возрасте Гарри и получил такой взгляд, он бы убежал и затаился под кроватью на несколько часов, пока не убедился бы, что ему не грозят никакие последствия.

Гарри лишь весело усмехнулся и поцеловал Кассиопею в щеку.

Женщина улыбнулась в ответ на этот жест.

Это была не гримаса и не выражение терпимости, а искренняя привязанность, и Сириус был потрясен.

Кассиопея действительно заботилась о Гарри. Он никогда бы не поверил, что сможет увидеть это от нее.

"Он действительно доставляет вам столько хлопот?" с любопытством спросил Сириус.

Кассиопея подняла в его сторону изящную бровь, и Гарри покачал головой.

"Я не доставляю никаких проблем", — заявил он. "Я хороший мальчик".

Сириус не поверил ему ни на секунду.

Он слишком хорошо знал Джеймса Поттера, и у Гарри было точно такое же выражение лица, как у Джеймса, когда он пытался выпутаться из неприятностей.

Но это никогда не срабатывало.

Все видели этот фасад, но это никогда не мешало Джеймсу пытаться выкрутиться, чтобы избежать наказания.

Сириуса это всегда забавляло.

Джеймс был особенно искусен в том, чтобы втягивать себя в неприятности, но никогда из них не выбираться.

"Хороший мальчик?" Кассиопея насмешливо хмыкнула. "Мне везет, если проходит неделя, когда я не получаю письмо из школы с объяснением инцидента, в который ты был вовлечен".

"Предположительно вовлечен", — уточнил Гарри.

"Давай не будем притворяться, что ты вообще невиновен во всем этом, Гарри", — вздохнула Кассиопея. "Это ты, или не ты, заколдовал ботинок так, чтобы он бил библиотекаря по заду всякий раз, когда она пытается сесть за свой стол?"

"Это никогда не было доказано", — вызывающе ответил Гарри.

"А как насчет случая с туалетом, который выбрасывал отходы в любого чистокровного, кто пытался им воспользоваться?"

Гарри фыркнул при упоминании этого случая, но быстро одумался.

"Опять же, ничем не подтверждено".

Кассиопея сузила глаза, глядя на мальчика.

"А как насчет испорченного баттербира, который каким-то образом попал на день рождения одного из чистокровных студентов?"

"Я никогда не слышал об этом инциденте", — отрицал Гарри.

Кассиопея зашипела, а Сириус захихикал.

"Не поощряй его, Сириус!" — зашипела женщина. "Некоторых из тех студентов рвало три дня".

"Три дня?" прошептал Сириус, пораженный. "Мы могли продержаться всего несколько часов. Как вы это сделали?"

Глаза Гарри засияли от этого вопроса.

"Ну, поскольку я не виновен ни в каких правонарушениях, я не могу сказать наверняка, как это было сделано, — честно ответил он, — но если бы это был я, я бы просто подмешал в Очищающий раствор еще один лист базилика, чтобы сделать его немного более токсичным. Полагаю, это бы многое изменило".

Сириус ахнул.

Это было так просто и в то же время так гениально, а он и другие Мародеры даже не задумывались об этом.

Они всегда стремились к ярким и сложным розыгрышам.

Теперь же Сириус задумался, чего бы еще они могли добиться, если бы выбрали более простой подход.

Не то чтобы сейчас было время задумываться о таких вещах.

Гарри был здесь, и пока, похоже, все шло хорошо, но Сириус не хотел давать нервам возможность снова проявиться.

"Итак, что у тебя запланировано на лето?" — спросил он мальчика.

"В основном домашние задания, полеты и тренировки", — ответил Гарри. "Возможно, я увижусь с некоторыми из своих друзей, но скоро я также посещу колонию вампиров, чтобы повидаться с одним из них".

"Колония вампиров?" спросил Сириус, глубокомысленно нахмурившись. "Я знаю, что все изменилось с тех пор, как я был заперт, но там безопасно?"

"Для Гарри — да", — ответила Кассиопея. "Его пригласили, и его безопасность гарантирована. Глава клана отправит ко мне свою единственную дочь на время визита, своего рода обмен. Я была не в восторге от этой идеи, но он убедил меня в ее целесообразности", — добавила она, бросив на Гарри раздраженный взгляд.

"То есть он попросил, а вы согласились?"

"Примерно так", — подхватил Гарри.

"Черт возьми, он обвел тебя вокруг пальца, не так ли?" Сириус захихикал.

"Нет!" горячо возразила Кассиопея.

Сириус лишь ухмыльнулся в ответ, а Кассиопея бросила на них взгляд.

"Мне следовало бы знать, что лучше не находиться в одной комнате с вами", — проворчала она, вставая. "Представления закончены. Можете приступать к делу. Убейте друг друга, мне все равно".

С этими словами она выскочила из комнаты, а Гарри рассмеялся.

"Она всегда такая?" спросил Сириус.

"Только когда все становится слишком эмоциональным для нее", — ответил Гарри. "Она не очень хорошо с этим справляется, но она по-своему милая. Если она достанет свою палочку, вам лучше бежать. Она не шутит, когда делает это".

"Принято к сведению", — ответил Сириус, доставая лист пергамента и начиная записывать информацию пером, которое он извлек из своей мантии.

"Что ты делаешь?" с любопытством спросил Гарри.

"Записываю", — объяснил Сириус. "Ты удивишься, как легко ты запоминаешь что-то, если делаешь это".

"Неужели так трудно запомнить, что нужно бежать, если она достанет свою палочку?"

"Нет, — согласился Сириус, — но я слишком долго был с твоим отцом, когда мы были детьми, и всегда следовал его примеру. Джеймс всегда был слишком тупоголовым или медлительным, чтобы убежать, когда это было нужно, даже от твоей матери".

"Часто ли у него были с ней проблемы?"

"Не проходило и дня, чтобы он не попадал в неприятности", — фыркнул Сириус. "Подожди, я уверен, что у меня есть письма и фотографии от них обоих. Хочешь посмотреть?"

Впервые с тех пор, как Сириус увидел мальчика, он показался ему не более чем сиротой, желающим узнать больше о родителях, которых он потерял, так и не узнав их.

"У меня даже есть несколько школьных писем от Джеймса. Все они написаны до пятого курса. После этого я практически жил с Поттерами".

"Почему?" спросил Гарри.

"Разве вы не видели портрет моей матери?"

Гарри покачал головой.

"Я познакомлю тебя с ней в следующий раз", — усмехнулся Сириус. "Я бы очень хотел, чтобы ты вернулся, но ты не захочешь, если увидишь старую корову. В любом случае, пойдем со мной", — приказал он. "У меня целый сундук вещей из наших школьных дней".

Гарри с волнением последовал за ним.

Возможно, ему не удалось воспитать мальчика так, как следовало бы, но никто не мог рассказать Гарри о Джеймсе и Лили больше, чем он сам, и хотя он надеялся, что их связь со временем окрепнет, для Сириуса действительно было честью сделать для своего крестника то, что он мог.

(Перерыв)

http://tl..ru/book/99466/3466163

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии