Поиск Загрузка

Глава 80

"Я не хотел бы рисковать потерять его", — ответил он. "Я справлюсь", — заверил он женщину, которая недовольно поджала губы.

"Хорошо, — неохотно согласилась она, — но я хочу, чтобы вы сразу вернулись домой, когда закончите. У вас ведь есть портключ, не так ли?"

Гарри закатил глаза, глядя на женщину.

"Да, он у меня есть", — подтвердил он. "Почему бы просто не наложить на меня следящие чары и покончить с этим?"

"Хватит драматизировать", — надулась Кассиопея.

Она была встревожена.

Это был первый раз, когда Гарри собирался выйти на публику без неё, и она не решалась позволить ему это сделать.

Гарри понимал её опасения, но она не могла просто держать его взаперти вечно, как бы ей этого ни хотелось.

"Я буду осторожен", — заверил он, поцеловав женщину в щёку.

Кассиопея недоверчиво хмыкнула.

"Слова "Гарри" и "осторожность" не очень-то сочетаются", — ответила она. "Не знаю, откуда у тебя такое безрассудство. На самом деле, это не так уж сложно выяснить. Твой дед был таким же, и я подозреваю, что твой отец тоже".

Гарри гордо улыбнулся, несмотря на то, что Кассиопея призывала его сдерживать эти наклонности.

"А каким был мой дед?" — с любопытством спросил он.

Кассиопея на мгновение задумалась, прежде чем осторожно ответить.

"Мы не во многом сходились во взглядах, но Шарлус Поттер был очень уважаемым человеком", — несколько сдержанно начала она. "Он был сильным волшебником, и никто не мог усомниться в его храбрости. В конце концов, он женился на моей сестре, и ему было все равно, что думают о его выборе. Они с Арктуром были близкими друзьями и оба высказывали свое мнение. Полагаю, в этом вы похожи на них обоих".

Гарри благодарно кивнул.

"Спасибо", — предложил он. "В любом случае, мне пора идти. Я буду осторожен и не сделаю ничего такого, что могло бы доставить мне неприятности".

"Хорошо", — ответила Кассиопея. "Развлекайся."

"But not too much?" фыркнул Гарри.

"Не в твоем вкусе", — вздохнула Кассиопея, выпроваживая его за дверь, где Гарри активировал свой портключ.

Через мгновение он оказался за пределами Софии, всего в нескольких шагах от стадиона для квиддича, где ему предстояло встретиться с остальными.

(Перерыв)

Люсинда никогда не интересовалась квиддичем. Она могла придумать десятки занятий, которые ей больше нравились бы, чем смотреть, как четырнадцать человек летают по стадиону, гоняясь за мячами и изо всех сил калеча друг друга.

Однако она понимала, что было бы невежливо отказаться от приглашения, к тому же это был день, проведенный вдали от тоскливого существования в вампирском ковене.

"Как я выгляжу?" — спросила она свою мать, входя в гостиную их дома.

Мать вопросительно посмотрела на нее, и на ее губах мелькнула ухмылка, прежде чем она начала поправлять волосы Люсинды.

"Ты очень стараешься для матча по квиддичу", — заметила она. "Я никогда не видела, чтобы ты так старалась выглядеть для чего-либо. Ты хочешь произвести на кого-то впечатление?"

Люсинда раздраженно хмыкнула, отстраняясь от матери.

"Нет", — горячо отрицала она.

"Даже на Гарри?"

Люсинда сузила глаза на женщину, и ее забава тут же вызвала ее гнев.

"Конечно, нет", — ровно ответила она.

Мать недовольно поморщилась и снова принялась суетиться над ней.

"Ну вот, — сказала она, закончив. "Ты прекрасно выглядишь".

Люсинда впервые, сколько она себя помнила, надела корсет.

Он был черным с красными деталями, а дополняли его кожаные брюки и сапоги до колена.

Длинные волосы она заплела в сложную косу, чем отличалась от привычной для нее вне школы свободной одежды — брюк и жилетки.

"Это не слишком много, правда?"

Мать покачала головой, показывая на свой аналогичный наряд.

"Не слишком?"

"Нет", — ответила Люсинда.

"Тогда вот так", — ответила ее мать. "Если ты хочешь носить именно это, то это твой выбор. Я уверена, что Гарри это понравится".

"Я делаю это не для него!"

Мать ей не поверила, но Люсинда не собиралась тратить время на то, чтобы убедить ее в обратном.

Она и так опаздывала, и если она не уйдет сейчас, остальные, скорее всего, подумают, что она решила не идти.

"Я ухожу", — заявила она.

"Развлекайся", — ласково сказала ее мать.

Люсинда нахмурилась и активировала портключ, присланный Гарри несколько дней назад, и уже через минуту оказалась на небольшом расстоянии от своих друзей.

Как она и ожидала, она пришла последней, и её наряд привлёк больше внимания, чем она рассчитывала.

"Ну разве ты не выглядишь сексуально?" — прокомментировала Саммерби, когда она подошла. "Почему бы тебе не одеваться так в школе?"

"Чтобы такие идиоты, как этот, не пускали слюни", — фыркнула Ана, пихнув локтем в ребра уставившегося на нее Каина. "Пригнись, мальчик. Твои и ее типы и в лучшие времена не очень-то сочетаются".

Каин закрыл рот и покачал головой, бросив на Люсинду извиняющийся взгляд.

"Извините, — пробормотал он. "Ты просто застала меня врасплох".

Люсинда лишь кивнула, стараясь не замечать Гарри, чей взгляд она чувствовала на себе.

"Ты хорошо выглядишь", — просто сказал он.

Как уже стало привычным, если бы это было возможно, Люсинда была уверена, что покраснела бы от комплимента.

Гарри умел оказывать на нее такое воздействие, и она еще не решила, нравится ей это или нет.

"Пойдемте, нам лучше зайти внутрь до начала матча", — предложил он, ведя их к одному из многочисленных входов на стадион.

Когда они подошли к волшебнику, проверяющему билеты, Гарри протянул ему конверт, и тот указал им на ложи.

"Ты уверен, что это для нас?" неуверенно спросил Кейн, когда они вошли в одну из приватных секций.

http://tl..ru/book/99466/3424157

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии