Глава 92
"Подходящая замена, — заявил директор, — и я позабочусь о том, чтобы усилить охрану башни". Пока же можно с уверенностью сказать, что Сириус здесь не задерживался. Когда Хагрид закончит поиски в лесу, я сниму блокировку, и мы отменим все уроки на завтра. Если больше ничего нет?"
Сотрудники поняли намек на увольнение и начали выходить, хотя Альбус жестом попросил Ремуса остаться.
Мужчина был бледен, а до полнолуния оставалось еще две недели.
"Может быть, вы можете сказать мне что-нибудь еще, чего я, возможно, не знаю?" спросил Альбус у оборотня.
Ремус на мгновение замешкался, прежде чем покачать головой.
"Нет", — ответил он. "Я в последний раз проверю те проходы, о которых знаю".
Альбус благодарно кивнул, и Ремус покинул кабинет.
Он знал больше, чем говорил.
Альбус не считал, что он как-то помогает Сириусу, но он утаивал важную информацию, которая могла бы помочь в поимке его друга детства.
Что это было, Альбус не знал, но был, мягко говоря, разочарован тем, что Ремус всё ещё проявлял лояльность к Сириусу, который не проявлял её к своим друзьям.
Альбус глубоко вздохнул и покачал головой.
Неужели всё так просто?
Сириус всегда был так яростно предан Джеймсу и Лили, и Альбус не мог придумать ничего, что могло бы это изменить.
Так что же произошло?
Директор не мог отделаться от мысли, что не только нежелание Ремуса делиться тем, что он знает, запятнало то, что он так долго считал чистым кладезем знаний и событий.
Нет, здесь было гораздо больше, чем ему казалось на первый взгляд, и Альбус был полон решимости докопаться до сути, независимо от результата.
(Перерыв.)
"Как вы думаете, это хорошая идея?" спросила Люсинда, когда группа впервые с момента прибытия в Дурмстранг направилась к дуэльному залу. "Ты же знаешь, что найдутся люди, которые захотят бросить тебе вызов".
Гарри вопросительно нахмурился и посмотрел на девушку.
"Ты же Гарри Поттер", — насмешливо сказала она. "Большинство из них захотят победить тебя только из-за истории с Волдемортом, а еще больше из-за твоей репутации здесь. Неужели ты не понимаешь, что хвастаться этим будет слишком громко?"
"Моей репутацией?" спросил Гарри.
Вампирша покачала головой и посмотрела на остальных в поисках поддержки.
"Ты действительно не знаешь, что люди думают о тебе?" Cain huffed.
"Я не обращаю на это внимания", — ответил Гарри, пожав плечами.
"А вот тебе, наверное, стоит, — вклинился Саммерби, — тем более что ты идешь в место, где тебе могут бросить вызов. Я и сама, пожалуй, не прочь это сделать", — добавила она с ухмылкой.
Гарри лишь кивнул и продолжил свой путь, его пальцы судорожно сжимали палочку в предвкушении.
Ему хотелось верить, что друзья преувеличивают, но он не мог так просто отмахнуться от их опасений. Ведь они гораздо больше внимания уделяли разговорам и сплетням в школе, чем он сам.
Если есть люди, действительно желающие вызвать его на дуэль, то последствия этого желания придется расхлебывать им самим.
Возможно, они считают, что победа над ним как-то повысит их статус, но Гарри находился здесь не для того, чтобы тешить своё самолюбие.
Когда-нибудь, и это может случиться гораздо раньше, чем ему хотелось бы, он столкнётся с врагами, желающими его смерти, и он готовился к этому событию соответствующим образом.
Поэтому его не особенно волновали другие школьники.
За те несколько лет, что он провел здесь, он прошел очень долгий путь, а за всю свою жизнь — гораздо больший, чем они могли бы ожидать.
Дуэли, как оказалось, действительно были популярным развлечением в Дурмстранге: по меньшей мере несколько сотен студентов заполнили зал, посвящённый этому искусству, и почти все сотрудники, работавшие здесь, тоже присутствовали.
Никто не обратил на них внимания, когда они вошли в зал и смешались с толпой, наблюдавшей за поединком двух старшекурсников.
Девушка с загорелой кожей и тёмными волосами, заплетёнными в высокую косу, успешно защищалась от одного из мальчиков группы Баркуса, чей подход, похоже, заключался в том, чтобы подавлять противника громкостью.
Гарри сразу стало ясно, кто победит в этой схватке. И, как и ожидалось, спустя мгновение девочка нанесла ответный удар, и мальчик был отправлен в кувырок с помоста.
"Победитель — Забини!" — объявил один из профессоров. "Кто следующий бросит вызов?"
Семикурсник вышел на помост и занял свою позицию. Его глаза сканировали толпу, пока не упали на одного из его сверстников.
"Порта", — объявил он.
Из дальнего конца зала появился высокий, бандитского вида мальчик, который, ухмыляясь от уха до уха, занял место напротив своего противника, и вскоре дуэль началась.
Порта был хитрым бойцом, он ловко уклонялся от проклятий и не тратил энергию на защиту, смеясь, танцуя между проклятиями, посылаемыми в его сторону.
"Ваше присутствие было замечено", — тихо предупредила Гарри Люсинда, кивнув в сторону группы, где стояли Баркус и его обычные лакеи.
"Они ведь не настолько глупы, правда?" фыркнул Каин.
Люсинда закатила глаза.
"Конечно, глупые", — фыркнула она.
Гарри продолжал наблюдать за тем, как они, похоже, решали, кто будет бросать ему вызов, и когда Порта расправился со своим противником, один из них вышел вперёд ещё до того, как профессор предложил кому-либо сделать это.
"Поттер", — сразу же сказал он.
http://tl..ru/book/99466/3432058
Rano



