Поиск Загрузка

Глава 56

XXX

Наруто всегда быстро принимал душ, в основном по необходимости, так как горячая вода в его квартире имела неприятную тенденцию мстительно отключаться как раз в тот момент, когда он начинал наслаждаться теплым душем. Однако с учетом того, что урок Анко болтался перед ним, как червяк на рыболовном крючке, душ оказался быстрым даже по его обычным меркам. Он едва успел затормозить, чтобы тщательно вытереться, как снова надел тренировочное снаряжение и помчался обратно в гостиную своей квартиры, едва успев перевести дух, как завернул за угол и, ухмыльнувшись сенсею, остолбенел от странных вещей, разложенных на полу перед ним,

"Э-э, что это такое, Анко-сенсей?"

"Эти гаки — секреты маскировки, — медленно объяснила она, приглашая его подойти и опуститься на колени рядом с ней, пока она заканчивала разбирать предметы, извлеченные из свитков, которые принесла с собой, — если ты сможешь использовать все это правильно, то сможешь войти в любую деревню в любой точке Элементарных Наций. Большинство ниндзя так и не удосуживаются научиться этому, как я уже говорила; они осваивают хенге, может быть, еще несколько техник, но на этом их обучение заканчивается — по моим понятиям, это делает их глупыми. Ты ведь не глуп, Гаки?" Внезапный вопрос застал его врасплох, и он быстро замотал головой, внутренне облегченно вздохнув при виде довольной ухмылки Анко,

"Хорошо, я ненавижу учить глупых ниндзя: они обычно погибают раньше, чем успевают применить уроки на практике", — бесстрастно заявила она, на минуту задумавшись, а затем пожала плечами и продолжила, как ни в чем не бывало: "Итак, как я уже говорила, это основные инструменты маскировки. Любой, кто умеет ими пользоваться, даже гражданский, имеет шанс проникнуть на вражеский объект или в деревню; с их помощью можно сделать так называемую минутную маску, потому что, как следует из названия, вы сможете надеть ее за минуту, надеюсь, меньше. Для поддержания маски под глубоким прикрытием эти реквизиты обычно не подходят, хотя с их помощью можно придать ей несколько дополнительных свойств, через которые ее будет труднее увидеть, но ты можешь… ну, — дразняще оборвала она, и Наруто пришлось практически украсть себя, чтобы не попасть в очевидную ловушку и не открыть рот, — веди себя хорошо, и ты увидишь, на что они способны потом. А сейчас, — готовая перейти к сути урока, Змеиная Хозяйка указала на некоторые из основных приспособлений, которые взяла с собой, — ты можешь подумать, что парики носят только выжившие из ума старухи, которые сидят дома с пятьюдесятью кошками; сделай хоть одно умное замечание в мой адрес, и ты пожалеешь, что не родился Гаки; но на самом деле они очень полезны и, если их правильно надеть, довольно удобны…"

XXX

С париками все было понятно, краску для волос он хотел попробовать, только бы она не попала ему в глаза, а когда Анко указала, что есть реквизит, с помощью которого он может выглядеть выше, он был практически в рапсодии, хотя она и объяснила, что к ним нужно привыкнуть, так как они надеваются на ноги и ступни и неудобны, если только не подогнаны специально для конкретного человека. Однако, столкнувшись с этими последними изделиями, которые смотрели на него из своего контейнера так, что ему становилось не по себе, он вынужден был выразить протест,

"Значит, — от этой мысли у него поползли мурашки по коже, — вы действительно вставляете их в глаза?"

"Да, полезная штука, но когда используешь их, не пытайся долго смотреть кому-то в глаза", — предостерегла Анко, с болезненной ясностью вспоминая момент, когда ее насадили на этот самый шип. И мне бы все сошло с рук, если бы этот чертов Хъюга не сверкнул белыми глазами в поисках своего полотенца как раз в тот момент, когда мои контакты начали испаряться. Я ничего не видел, и это был шанс застать Какаши без маски; "потому что это не настоящие глаза, они не могут сужаться или расширяться вокруг зрачков, что может выдать того, кто знает, что искать".

"Да, но", — даже услышав объяснение, Наруто все еще выглядел неловко, — "в твоих глазах. Разве это не больно?" На это Анко рассмеялась,

"Больно? Нет, сначала немного странно, но в целом", — она провела пальцами по лавандовым глазам, усилием воли удерживая их открытыми, пока снимала линзы, которые носила с момента окончания последней миссии, привязавшись к цвету, даже если отказалась от остальной маски, — "к этому привыкаешь".

Справившись с подступающей тоской при виде того, как взрослая женщина выкалывает себе глаза, Наруто набрался смелости, чтобы снова посмотреть на лицо своего учителя, и сузил глаза от увиденного,

"У тебя карие глаза?"

"Может, и так, а может, на мне две пары контактных линз", — прокомментировала она, умолчав о том, что, хотя это и не невозможно, надеть две пары контактных линз одна на другую очень сложно и может быть неудобно, если не сделать все правильно. "Маска в маске, маскировка поверх маскировки; если дойдет до того, что ты будешь с трудом вспоминать, как выглядишь, можно гарантировать, что враг не сможет это понять. И все же", — положив контакты, которые она использовала, на салфетку, ожидая, когда их выбросят, чуунин решила, что достаточно ввела его в курс дела: "Я большая поклонница обучения на рабочем месте, так что вот чем мы займемся до конца утра…"

XXX

В магазине было относительно тихо, и покупатель не помешал бы, но, услышав звон колокольчика и увидев короткую фигуру, уверенно вошедшую внутрь, помощница сразу же насторожилась: это был не первый случай, когда ребенок пытался прогулять школу, и если это так, то она позаботится о том, чтобы далеко не в первый раз вернуть прогульщика в школу, очень крепко схватив его за ухо и хорошенько отшлепав по попе, чтобы напомнить ему о важности хорошего образования. Тем не менее она не стала отвлекаться, пока подросток осматривал лавки ее небольшого семейного магазина, выбирая то тут, то там товары по небольшому списку в своей руке. Примерно через пять минут он бросил последний взгляд на список покупок и, похоже, удовлетворенный, двинулся к прилавку, за которым сидела помощница, причем ему пришлось использовать обе руки, чтобы поднять корзину на прилавок,

"Итак, — начала она, сканируя цены на товары и подсчитывая в уме сумму, — продавщица окинула мальчика, стоящего перед ней, пристальным взглядом, — почему ты сегодня не в школе?"

"Да вот, дзи-тян понадобилось сделать покупки, она больше не может носить тяжести", — мальчик показал в окно, его дикие темно-каштановые волосы напомнили ей Инузуку, который иногда делал покупки в ее магазинах, хотя отсутствие красноты на щеках говорило о том, что он не принадлежит к этому клану, — "сенсей знает, что я ей иногда нужен, я нагоняю то, что пропустил за обедом".

"Понятно", — вид явно очень пожилой женщины, стоящей на улице и почти вдвое согнувшейся, тяжело опираясь на трость, почти убедил ее, но все же сомнения остались: "Но почему этим не могут заниматься твои родители?"

"Дада часто уезжает из деревни, он ниндзя", — с явной гордостью сказал мальчик, ухмыляясь на милю шире, прежде чем внезапно потускнеть и оглянуться вокруг, — "но никому не говори, он не любит, когда люди знают об этом. Но у нас больше нет мамы, она… умерла", — опустив взгляд, старшая женщина почувствовала, как ее сердце потянулось к маленькой фигурке; она знала, или, по крайней мере, была почти уверена, что знала, что чудовище, лишившее этого ребенка матери, было тем самым затаившимся злом, которое до сих пор преследует Коноху, ужасным монстром, укравшим лицо человека, который победил его, и теперь ожидающим своего часа, чтобы восстать снова; но не в том случае, если мои друзья и я имеем на это право. Сандайме, конечно, верит, что Четвертый, возможно, изменил свои взгляды, но смертоносные змеи никогда не теряют своих клыков, а это чудовище может оказаться самым ядовитым из всех;

"Итак, я живу с Джи-чан, — болтал ребенок, невосприимчивый, как и большинство детей, к затянувшейся грусти, — но недавно она упала, и мне приходится помогать ей, когда могу. Сэнсэй не возражает, пока я догоняю пропущенные школьные задания". Молча кивнув, продавщица быстро завернула покупки, сделанные мальчиком, и, преувеличенно внимательно оглядевшись по сторонам, быстро стащила что-то с прилавка, запихивая в пакет, пока покупатель изумленно смотрел на нее расширенными от шока бледно-зелеными глазами,

"Ш-ш-ш, — предостерегла она, тайком подмигнув ему, когда передавала товар, — не спрашивайте секретов, и вам не соврут". С вас сто двадцать семь рё". Поспешно выудив и отдав требуемые деньги, мальчик отвесил низкий поклон и выскочил из магазина; колокольчик зазвенел вслед за ним, а продавщица с усмешкой покачала головой, глядя вслед удаляющемуся юноше, после чего вернулась к своему прилавку.

Однако если бы она выглянула в окно, то, возможно, у нее возникли бы подозрения при виде того, как подросток и его бабушка удаляются с места преступления со скоростью, которую многие сочли бы подозрительно быстрой для предполагаемого пожилого человека.

http://tl..ru/book/101264/3498879

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии