Глава 110
В лесу шли пять человек с оборудованием. На этот раз мы не останавливались до самого вечера.
"Матсузаки-кун, мы уже прошли огромное расстояние, пора бы нам отдохнуть!"
"Сейчас уже вечер, пора перекусить и отдохнуть!"
Ли Цзыюэ последовала за Матсузаки и сказала ему.
Матсузаки посмотрел на небо, затем кивнул и остановился.
"Ребята, остановитесь и разобьём здесь лагерь. Сегодня мы прошли довольно далеко, поэтому как следует отдохните".
Матсузаки посмотрел на них и сказал с улыбкой.
Ли Цзысюэ и остальные тоже улыбнулись, опустили рюкзаки и сразу уселись на землю.
"Я только что посмотрел на землю, и там был выход для людей".
"Отдыхайте здесь, а я отправлюсь на разведку, вдруг там гостиница или что-то в этом роде!".
Матсузаки посмотрел на них и сказал в этот момент.
"Хорошо, будь осторожнее, Матсузаки-кун".
Ли Цзысюэ посмотрела на Матсузаки и сказала с улыбкой.
Проговорив это, Матсузаки тут же исчез и оказался у большого дерева недалеко впереди.
"Здесь обзор отличный, можно отлично осмотреть окрестности".
Сказал Матсузаки, стоя на дереве.
Оглядевшись, я обнаружил, что поблизости нет деревни, лишь простое трёхэтажное здание.
"Странно, что в таком отдалённом месте стоит здание".
"Но поблизости больше негде остановиться, так что, видимо, придётся пойти и осмотреть".
Матсузаки посмотрел на место недалеко впереди и прошептал.
Сказав это, он спрыгнул и сразу же вернулся к Ли Цзысюэ и остальным.
"Я недавно посмотрел впереди и нашёл только одно здание, вероятно, это гостиница.
Рядом нет других зданий. Если хотите, можете пойти и осмотреть".
Сказал им Матсузаки, подойдя к ним.
Ли Цзысюэ встала и посмотрела вдаль.
"Там и вправду есть только это место?"
"Как-то странно. Такое отдалённое место, и там всего одно здание".
Ли Цзысюэ посмотрела на Матсузаки и сказала.
"Я тоже только что так подумал, но других зданий больше нет!" покачал головой Матсузаки и сказал.
"Ничего, разве мы впятером чего-то боимся?"
"Да, мы как следует не отдохнули. Если мы сегодня будем спать в палатках, завтра точно не сможем двигаться!".
Ямамото и Хана Ву посмотрели на них и сказали.
Матсузаки беспомощно покачал головой, услышав это, и вынужден был согласиться.
"Ладно, пойдём осмотримся".
Сказал Матсузаки, вздохнув.
На какое-то мгновение остальные четверо обрадовались.
Пятеро человек взяли своё оборудование и пошли за Матсузаки к зданию.
Дорога эта очень тихая, слышно, даже если наступишь ногой на листик.
По обеим сторонам дороги настолько темно, что невозможно ничего разглядеть.
"Здесь по-настоящему жутковато! Интересно, а привидения тут есть".
Сказала Хана Ву, нахмурившись и обняв за руку Линцао.
"Хана Ву, пожалуйста, перестань. Мне от твоих слов становится немного страшно".
Линцао огляделась по сторонам и прошептала.
"Ладно, ладно, не бойтесь девчонки. В этом мире нет привидений".
Ли Цзысюэ шла рядом с Матсузаки и говорила им. Проговаривая это, она сама собой ухватилась за уголок рубашки Матсузаки.
Матсузаки тоже сразу почувствовал, как рука Курицуки схватила его за край одежды.
"Она же всё-таки девушка, и то, что она говорит, совершенно не соответствует её реальному состоянию!"
Подумал Матсузаки, слегка приподняв уголки рта.
http://tl..ru/book/108797/4039946
Rano



