Глава 118
Бурные воды — самая верная проверка лидерства. В спокойной воде у каждого корабля есть хороший капитан. Шведская пословица
Мы смотрели вверх, сквозь щели в навесе на чудовищную, нависшую над нами фигуру Шукаку.
"Ну и дерьмо", — тупо сказал Киба.
Чоуджи выглядел как нечто среднее между решимостью и ужасом. "Я единственный, кто может сражаться в таком масштабе".
Я даже не был уверен, что он сможет. Чоуджи вряд ли был мастером Многоразмерных техник, а без таблеток…
Я не думал, что он сможет стать достаточно большим, чтобы иметь значение. Может быть, он и сможет преодолеть верхушки деревьев, но это было едва ли до колен.
"Оставим это на запасной план", — сказал я.
Наруто прикусил большой палец, готовясь к вызову, затем остановился. "Э-э-э. Может, вам, ребята, стоит отойти подальше. Гамабунта довольно большой. Не хочу, чтобы он вас раздавил".
А я-то думал, что мы все сможем встать на Гамабунту и сражаться вместе с Наруто? Даже если бы Главный Жаб разрешил такое, мы бы только мешали.
"Верно", — сказал я, кивнув. "Удачи, Наруто".
Мне не хотелось оставлять его одного сражаться, но, если честно… мы мало что могли сделать. Мне казалось неправильным взваливать все на его плечи, как будто он единственный, кто может нас спасти. Это было слишком тяжело для одного маленького мальчика. Но против врага такого масштаба что может сделать каждый из нас?
"Выдвигаемся, люди".
Чоуджи поднял на руки взволнованную, но потерявшую сознание Темари, а Киба, пошатываясь, поднялся на ноги. По дороге мы столкнулись с остальными. У Шино через плечо был перекинут Канкуру. Хината тяжело дышала, но никто не выглядел раненым. Это было небольшое облегчение.
"Пожалуйста, скажи мне, что нам не придется сражаться с этим", — категорично заявил Шикамару.
"Сейчас Наруто попробует кое-что сделать", — мрачно сказал я. "Если не получится… План Б".
"Что за план Б?" — настороженно спросил он.
Многоразмерная техника Чоуджи; установка гигантских взрывных печатей как можно ближе; проверка, работает ли гендзюцу, и попытка завести его в озеро; отправка кого-нибудь в Коноху на поиски джоунина; набивание Саске солдатскими таблетками и освобождение его с Чидори; заставить Ино переключить сознание и надеяться, что это не убьет ее и что она сможет отключить Шукаку… У меня были запасные планы, но они не обязательно были хорошими. А хорошие я определял по очень низким стандартам "все выберутся живыми".
"Я дам тебе знать".
Давай, Наруто.
Затем раздался взрыв дыма чакры, и над верхушками деревьев поднялась огромная красная жаба. Мы едва могли разглядеть одного из них, не говоря уже об обоих, но я бы сказал, что Гамабунта был примерно того же размера, что и Шукаку. Это было очень, очень хорошо.
"Знаешь, — сказал Киба, наполовину задумчиво, наполовину озадаченно. Я с облегчением увидел, что Киба и Акамару получили лишь поверхностные раны, порезы и царапины, а не более серьезные повреждения. Похоже, что выброс и вращение чакры во время техники "Клык над клыком" защитили их от самой сильной атаки. В этом был смысл, ведь это дзюцу, казалось, было создано для того, чтобы врезаться головой в твердые предметы. Оно должно было защитить вас. "Так и хочется спросить: "Чему, черт возьми, он учился"… но не хочется".
"Так вот почему ты хотел, чтобы Наруто был одним из тех, кто будет противостоять Гааре?" спросил Шино.
Я кивнул. "Он подписал контракт на вызов в прошлом месяце", — сказал я. "Надеюсь…"
Два гигантских существа уставились друг на друга. Гамабунта издал грохочущий звук, который заставил меня подумать, что он, возможно, говорит с Наруто, но он не донесся. Я понятия не имел, что он говорит.
Затем он выхватил меч, который был, наверное, больше, чем башня Хокаге, и прыгнул. Земля задрожала, словно мы находились в эпицентре землетрясения, и я чуть не рухнул на землю. Ино и Шикамару тоже.
"Это… так затягивает", — сказал Шикамару, даже не потрудившись подняться на ноги.
Из-за мешающих деревьев не было видно, что происходит, да и не хотелось покидать то небольшое укрытие, которое они давали. Подходить ближе к битве было бы самоубийством. Наруто был прав, когда заставил нас двигаться.
Земля задрожала сильнее, деревья рушились, раздавались громкие удары и треск. Я бросил попытки встать и просто прижался к земле, словно она пыталась меня сбросить. На самом деле это было не так уж далеко от истины.
Раздался всплеск чакры, рев, и я мельком увидела, как над головой пролетело нечто похожее на сферу — воздушная пуля? — прежде чем ее перехватил поток воды. Холодный проливной дождь полился на нас из рассеянных атак. Если такова была сила отраженной атаки, то я не хотел бы получить ее в полную силу.
"Хината?" слабо спросил я, слегка дрожа от внезапного холода. "Как думаешь, ты сможешь рассказать нам о том, что там происходит?"
"Хорошая мысль", — сказал Киба. "Я бы хотел знать, нужно ли нам бежать или нет". Акамару хныкнул, но в знак ли согласия, страха или боли, я не знал.
"Я… ммм… да". Она сложила пальцы в ручную печать. "Бьякуган!" Вены вокруг ее глаз вздулись, когда активировался Ограничитель Крови. "Ммм… Наруто стоит на вершине той жабы. Я… я думаю, они пытаются подобраться к… Гааре". Она произнесла это имя нерешительно. Знать, что Шукаку у Гаары, и видеть его — две разные вещи. "Гаара держит его на расстоянии с помощью этих дзюцу… Я… я думаю, это что-то вроде ветряных пуль. Может быть?"
Повествование Хинаты, возможно, было не самым уверенным, но хоть какое-то представление, а не отсутствие такового — это уже шаг вперед. Мы могли мельком видеть, как они двигаются и сражаются, какие дзюцу используют и какие разрушения наносят, но это не давало нам четкого представления о том, что происходит.
Темари и Канкуру начали шевелиться — холодная вода оказала на них побочное действие, разбудив их. Темари очнулась первой, что было вполне объяснимо, учитывая, что она, скорее всего, получила лишь удар по голове или что-то в этом роде, в то время как у Канкуру система чакры была либо истощена, либо отключена.
Ее глаза широко раскрылись от ужаса, когда она увидела песчаное чудовище, возвышающееся над деревьями. "Нет", — застонала она. "Гаара ушел… он выпустил его. Мы должны выбраться отсюда. Ты… ты не понимаешь! Ты сошел с ума, если думаешь, что сможешь вот так взять Гаару".
Я посмотрел на нее, тщетно пытающуюся освободиться от оков. Ее движения были медленными и вялыми, что соответствовало истощению. "Если у тебя нет секретного способа сдерживать его, когда он в таком состоянии, советую тебе помолчать".
"Только Казекаге может справиться с ним, когда он в таком состоянии", — сказала она решительно, что противоречило ее умоляющим испуганным глазам.
"Хм. У нас совсем нет Казекаге", — весело сказал я, в основном для того, чтобы вызвать раздражение. Я не чувствовал себя особенно веселым, это точно. Но мы не собирались бросать Наруто.
"Учитывая вторжение, даже если бы он у нас был, это, скорее всего, не помогло бы", — лаконично заметил Шикамару.
Киба хмыкнул. "Да, я могу себе это представить. Кхм… Простите, господин Казекаге, не могли бы вы оставить битву и прийти сдержать своих джинчурики? Кажется, это выходит из-под контроля. Буду признателен".
Губы Сасукэ дрогнули. "Как вежливо с твоей стороны, Инузука. Не собираешься просто потребовать помощи?"
"Ну, знаете ли, — сказал Киба, как будто всерьез раздумывая над этим вопросом. "Иностранный Каге. Нужно быть на высоте, верно?"
Даже Хината хихикнула, глядя на серьезное лицо своего товарища по команде.
Темари в ужасе посмотрела на нас. "Вы все с ума сошли".
Я не мог поспорить с ее точкой зрения, но такой вид шуток расслаблял. Была разница между тем, чтобы быть начеку, и тем, чтобы быть взвинченным до бесполезности.
"Смотрите!" пискнула Хината, и мы все обернулись, чтобы заглянуть под полог.
"Это…?" закричал Чоуджи.
Шикамару выглядел как громом пораженный.
Но той ужасающей чакры не было. "Трансформационное дзютсу?" предположил я, когда Девятихвостый Лис, перевернув Кьюуби, перепрыгнул через деревья, схватил Шукаку и укусил.
"Наруто бежит за Гаарой. Настоящего Гаару, я имею в виду. В человеческом теле", — взволнованно сказала Хината.
Мы ждали, затаив дыхание. Жаль, что я не могу видеть.
"Он нападает", — с трудом выговорила Хината. "И… снова".
Песок задрожал, словно рассыпался. Так оно и было. Что бы ни делал Наруто, он разрушал гигантскую конструкцию. Он… он сделал это!
http://tl..ru/book/101002/3473136
Rano



