Глава 336
## Загадочная гостиница "Все коровы"
— "Кто из вас Ян Юнь?" — прошептали собратья, отступая от двух идентичных фигур. Глаза бегали, пытаясь различить настоящего от поддельного.
— "Вы, что, идиоты? Конечно, я Ян Юнь. Вот он, фальшивка!" — Ян Юнь, видя недоверие в глазах своих товарищей, продолжил: "Старик Чжао, Цзю Шуй, мы вместе посещали "Незабываемый аромат". Старик Чэнь, Старик Фан, мы подглядывали за вдовой Линь, пока она купалась. Неужто вы забыли?".
— "Хватит! Мы верим тебе. Ты определенно Ян Юнь." — Соратники Яна Юня поспешили его остановить, опасаясь, что он дойдет до той черты, за которой уже не будет возврата.
— "Ян Юнь, Чэнь, Фан, что, черт возьми?! Вы разве не знаете, что нельзя посягать на жену друга? Вдова Линь — моя свояченица, вы, подонки!" — взорвался один из Тёмных Стражей.
— "Конечно, мы знаем, что нельзя посягать на жену друга, но она же не твоя жена? Она твоя свояченица. К тому же, мы просто подглядывали, а не делали ей предложения. И почему ты так зол? Неужели ты хочешь надругаться над памятью брата?" — ехидно заметил Старик Чэнь.
— "Вы — отбросы!" — взревел Страж.
— "Хватит!" — вмешался командир отряда, прежде чем ситуация вышла из-под контроля. "Неужели в Тёмных Стражах не осталось никого, кроме отбросов?"
— "Так что же случилось с тобой, Ян Юнь?" — спросил командир, когда ситуация успокоилась.
— Ян Юнь с раздражением пнул своего двойника, прежде чем ответить: "Я был в заднем дворе, выбирал быка, когда обнаружил уловку хозяйки. Как раз собирался вас предупредить, когда она превратила меня в быка. Потом я увидел, как она использовала резную из корня фигурку, чтобы превратить быка в человека. Затем она надела на него шкуру коровы и превратила его в меня."
— "Хе-хе." — Лежащий на земле человек глупо захихикал, как будто не чувствуя боли.
— "Ясно. Значит, вернувшийся Ян Юнь был подделкой. Я уже давно удивлялся, почему ты стал таким дурачком, но подумал, что это хозяйка сделала тебе… "- Цзю Шуй внезапно понял, что это не самое подходящее место для таких разговоров, и сменил тему. "В общем, что ты собираешься делать с ним?"
— "Убить его, конечно." — Ян Юнь хмыкнул и занёс руку, чтобы убить "дурачка".
— "Ну что ж, как и следовало ожидать от подчиненных Джентльмена Фэн Ян. Не пожалеть даже сумасшедшего старика?" — внезапно вмешался Е Цин, который наблюдал за происходящим со стороны.
— Ян Юнь заметно напрягся, а в глазах его заплясала паника. Командир на мгновение выглядел так, будто вот-вот зарычит, но быстро взял себя в руки. "Кто такой Джентльмен Фэн Ян? Вы, кажется, нас с кем-то перепутали, герой."
— "Неужели? — улыбнулся Е Цин. — Сомневаюсь".
— Он уже видел этих людей — они охраняли Дуаньму Юя, когда он сражался с Ци Сюань Юнем.
— "Вы ошиблись, герой. Мы не знаем никакого Джентльмена Фэн Ян", — спокойно ответил командир. "В любом случае, вы же спасли нам жизнь, так что естественно, мы будем следовать вашим желаниям. Отпусти его, Ян Юнь".
— "Хорошо", — неохотно согласился Ян Юнь.
— "Ты знаешь, кто ты, — улыбнулся Е Цин, — и ты определенно знаешь, зачем ты сюда пришел."
— "Почему вы говорите загадками, герой? Я ничего не понимаю!" — будто невзначай проговорил командир.
— "Это прекрасно. Лишь бы ты понял, что не обладаешь силой, чтобы что-либо сделать", — улыбка Ецина внезапно стала холодной и бесчувственной. "Когда вернешься домой, передай определенному лицу, что такие методы бесполезны, как устаревшие вещи. Ему повезло, что он отделался малой кровью на этот раз, но в следующий раз ему не повезет."
— В глазах командира мелькнула убийственная ярость, но исчезла так же быстро, как и появилась. "Мы запомним ваш совет, герой. До свидания".
— Тёмные Стражи ушли после короткого прощания.
— "Что это было, брат Е? Почему в разговоре упомянули Джентльмена Фэн Ян?" — с недоумением спросил Ци Сюань Юнь, когда Тёмных Стражей уже не было видно.
— "Они люди Джентльмена Фэн Ян, и, скорее всего, они пришли за тобой!" — серьезно сказал Е Цин.
— Ци Сюань Юнь был неопытен, но не глуп. Должен был понять, о чем идет речь.
— Как и следовало ожидать, Ци Сюань Юнь быстро все понял. "Ты хочешь сказать, что они были посланы Джентльменом Фэн Ян, чтобы убить меня?!"
— "Да, — пожал плечами Е Цин. — В противном случае это было бы слишком подозрительно.''
— Хотя репутация Джентльмена Фэн Ян была довольно хорошей, Е Цин лучше кого-либо знал, что репутация не всегда соответствует характеру. Прошел всего один день с того момента, как Ци Сюань Юнь победил Джентльмена Фэн Ян, и его люди появились на пути Ци Сюань Юня. Неужели это случайность?
— В этом мире было много теней, которые не выдерживали солнечного света, так же, как было много людей, чья совест не выдерживала огласки.
— "Если это так, зачем ты позволил им уйти?" — спросил Чу Няньцзю.
— "Потому что это просто предположение, — улыбнулся Е Цин. — Кроме того, это решение Сюаня, а не моё. Они все равно ушли. Сюань легко может их догнать, если хочет что-то сделать".
— "Хорошо", — после нескольких секунд раздумий кивнул молодой даос.
— "Если это твой выбор", — Е Цин не пытался изменить мнение Ци Сюань Юня или дать ему совет. В этом мире необходимо думать самостоятельно и нести ответственность за свои решения.
— К моменту, когда четверка полностью осмотрела гостиницу, небо полностью потемнело. Даже ливень прекратился.
— Люди, которых они спасли, уже ушли. Хотя Е Цин заверил их, что гостиница теперь безопасна, травму, которую они пережили, так легко не забыть. Случилось так, что гостиница находилась в нескольких шагах от деревни под названием "Зеленая Водная Деревня", поэтому они решили полным ходом двигаться в сторону деревни.
— Вот почему никто не подозревал, что с "Всеми Коровы" что-то не так, пока не стало слишком поздно. Если бы "Все Коровы" появились посреди ниоткуда, то любой человек с здравым смыслом заподозрил бы что-то неладное. В конце концов, как можно управлять гостиницей без клиентов? Но гостиница, расположенная в нескольких шагах от известной деревни, едва ли была необычной, даже если она появилась всего несколько дней назад.
— "Ну, они ушли. А как на счет нас?" — робко спросил Ци Сюань Юнь, оставшись наедине с четверкой.
— "Мы остаемся, конечно. Гостиница теперь безопасна", — бесстрастно ответил Е Цин. "Что касается этих бедных людей… мы отправимся в Зеленую Водную Деревню завтра и попросим местное Умиротворительное Бюро разобраться с ними".
— Чу Няньцзю, Линь Юхуай и Ци Сюань Юнь не нашли ничего странного в его решении.
— Четверка поднялась на второй этаж и выбрала себе комнату. Немного поговорив, они разбрелись по комнатам, чтобы отдохнуть.
— Е Цин не спал. Вместо этого, он достал "Наньке" из своей "Скорлупы Природы". Две змеи, обвившиеся вокруг необычного артефакта, приветствовали его, как только появились:
— "Добрый вечер, мастер. Белый Лорд и Черный Лорд".
— "К вашим услугам, мастер!"
— Обе змеи были бодры как никогда.
— "Я собираюсь использовать "Наньке". Что вы хотите от меня?" — спросил Е Цин прямо.
— Белый Лорд широко улыбнулся. "Наша первая просьба очень проста, мастер. Мы хотим, чтобы вы громко пели для нас!"
— "Вы хотите, чтобы я пел?" — брови Е Циня поднялись. "И громко? Разве вы не знаете, что я не умею петь?"
— "Это же простая просьба, не так ли?"
— "Да, простая, но и очень неудобная!"
— Е Цин задумался на секунду, но его желание стать сильнее в итоге преодолело его стеснение. "Просто чтобы уточнить, но любая песня подойдет, да?"
— Белый Лорд улыбнулся. "Это верно, мастер".
— "Хорошо тогда. Слушайте внимательно!" — Е Цин прочистил горло и запел в полную силу:
"Два маленьких тигра,
Два маленьких тигра,
(Они) бегут очень быстро,
(Они) бегут очень быстро,
у одного нет глаз,
У другого нет хвоста,
Как странно,
Как странно."
— В соседней комнате Ци Сюань Юнь медитировал на кровати, когда его резко оторвали от реальности. "Что делает брат Е?"
— Неподалеку Чу Няньцзю выплюнул вино из рта, с необычным выражением лица. "Не зря говорят, что в этом мире нет ничего совершенного. Бесчувственный. Удивительно, что он может нормально говорить, когда его пение страшнее крика упыря!"
— Даже Линь Юхуай сдерживал улыбку. "Потребуется действительно уникальный человек, чтобы так плохо петь. В определенном смысле — это талант".
— "Но где он выучил эту песню? Почему я никогда ее не слышал?"
— Е Цин предупредил их, что собирается использовать "Наньке", прежде чем они пошли в свои комнаты, так что его внезапный взрыв вероятно был просьбой "Наньке".
— "Эти глупые духи артефакта, наверняка, сейчас жалеют о своем выборе. "
— Когда Е Цин закончил петь, он посмотрел на Черного Лорда и Белого Лорда и спросил: "Как вам?"
— Черный Лорд выглядел полностью отрешенным, а Белый Лорд выглядел так, будто хотел сказать миллион вещей. В конце концов, он смог лишь спросить: "Мастер, вы уверены, что это песня?"
— Е Цин наклонил голову в недоумении. "Что вы имеете в виду? Детская песенка — это все равно песня, вы знаете!"
— "Если вы считаете, что это не катит, тогда я могу спеть еще одну песню!"
— Белый Лорд поспешно сказал: "Нет, нет, ваша песня так прекрасна, что она застрянет в наших сновидениях на долгое время. Если мы услышим еще раз, боюсь, мы не сможем проглотить ничего следующие три дня, так что, пожалуйста, остановитесь".
— "Почему я сделал эту просьбу? Я бы задушил прошлого себя, если бы смог!"
— "Приятно смазывать ваши ушные барабаны!" — Е Цин ухмыльнулся, прежде чем сесть на кровать и закрыть глаза.
— В тот же миг двойные двери "Наньке" медленно открылись, раскрывая черную, таинственную и невыразимую пустоту. Затем Черный Лорд и Белый Лорд подошли ближе к Е Цин, открыли рты и вдохнули струю света из его лба.
— На кровати Е Цин почувствовал внезапный приступ головокружения, когда он погрузился в область сонного пустоты. Куда бы он ни смотрел, была только тьма и пустота.
— В следующий момент Е Цин уловил медленное открытие гигантского таинственного глаза среди тьмы. Его сознание снова затуманилось, и он понял, что сидит в маленьких носилках, которые несут двое людей. Кроме того, он был связан.
— "Цепи просто так с самого начала?"
— Носилки и веревка были из бумаги, но когда он попытался освободиться, он с удивлением обнаружил, что не может.
— Еще страннее было то, что двух носильщиков, несущих носилки, были бумажные куклы. Они выглядели точно как Золотой Мальчик и Нефритовая Дева, которых обычно сжигали в ритуале жертвоприношения. Их щеки были украшены красными кругами, а их улыбки выглядели жутко, мягко говоря.
— Горный ветер был сильным, а ночь холодной. Две бумажные куклы двигались очень быстро, несмотря на то, что они бежали по горной тропе.
— По мере их движения все больше и больше бумажных кукол появлялись из горного леса и оставались позади них. Их число непрерывно росло, как будто они были бесконечными. К моменту, когда они добрались до маленького храма, горная тропа была полностью покрыта бумажными куклами, которые не имели конца. Более важно, что все они смотрели на него.
— Даже при силе воли Е Цин не мог удержаться от холодного пота.
http://tl..ru/book/96370/4164349
Rano



